Фотография

Гуру Нанак.

<<
Аватара пользователя

Админ
Админ

Сообщения: 622

Зарегистрирован: 16 авг 2007, 02:52

Откуда: Севастополь

Сообщение 24 июн 2009, 01:06

Гуру Нанак.

Гуру Нанак (1469 - 1539)

Изображение

День рождения Гуру Нанака традиционно отмечается в полнолуние месяца Картик, что обычно приходится на ноябрь. В Индии все важные дни рождения и Пуджи расчитывают по лунному календарю, поэтому они плавают по отношению к западному - солнечному календарю.

Он учил абсолютному единству Бога. Все есть Бог, все зависит от желания Бога, потому что Дух и материя, в конце концов, не антагонисты. Дух - единственная реальность, а материя есть форма Духа.

"Меня, барда, не занятого работой, Господь с самого начала взял на свою службу. Он дал мне приказ день и ночь петь Ему хвалу. Мастер призвал менестреля к Своему Дворцу Истины. Он одел меня в одеяния Его истинного почитания и восхваления. С тех пор Имя Истины стало моей амброзией. Те, кто следуя рекомендации Гуру, едят эту пищу, чтобы удовлетворить себя, получают мир. Распевая гимны Гуру, Я, певец, распространяю славу Господа. Я, Нанак, молясь Истинному Имени, получил абсолютного Господа". -- Гуру Нанак, Паури

Предчувствие Его рождения

В индусском эпосе в Ригведе Мандала 7, Уш 5, Мантра 5, Гуру Нанак и клан, которому он принадлежит, описан так: " Чтобы проповедовать религиозные пути, позволяющие заслужить хорошую карму, проявится Гуру Нанак из клана Вейтхис" .

В Бхавишья Пуране также есть места, где пришествие Гуру Нанака упоминается прямо.

"В Кали Югу, когда добродетель в мире вырождается, появится Пророк по имени Нанак из клана Бейтхи, который с рождения будет наделен необыкновенной духовной силой. Он будет проповедовать благородство жизни и уничтожение греховности".

"Для всех пророков, Брахмы, Вишну и Шиваджи учителем является сам Бог Всемогущий. Именно сам Творец проявит себя как человек в форме одного из них по имени Нанак".

Кроме того, детально описана миссия Нанака и работа, которую он будет выполнять. Кажется, что это исходит от самого Бога.

"Кали Юга начнется на земле с радикального проявления разрушения Кармы и Дхармы до такой степени, что каждая ситуация будет окрашена греховными делами. В такой горестный момент Творец пошлет духовное светило в форме Нанаки из клана Кхатрия. Он будет распространять весть Наама, Силу Святой жизни, отдавая предпочтение медитации и таким образом смывая греховные пути водой любви".

В Вишну Пуране записан диалог между Вишну и риши Умбриком. Сказано, что Вишну должен был проинформировать Умбрика, что в Кали Югу он снова примет рождение. Тогда риши спросил, когда это случится и какое имя будет носить Вишну. Тот ответил, что это произойдет, когда Кали Юга продлится 4500 лет, и что он родится в клане Шатрия Соорадж Банси, под именем Нанак. "Шри Нанак снова появится в мире среди прочих инкарнаций; это наверняка, это наверняка, это наверняка" .

Шри Гуру Нанак Дев, основатель Сикхизма, принял свое рождение во времена, когда мир погрузился в темноту невежества, феодальной тирании и угнетения, религиозной и культурной борьбы. Божественная музыка звучала в небесах. Так сонм всемогущих богов приветствовал Его рождение, Бог пришел, чтобы спасти беспокойный мир людей. Он пришел, чтобы проповедовать братство и гуманность независимо от каст, вероисповедания, цвета кожи или экономического статуса. Он принес видение человеколюбия обществу, которое было местом насилия и борьбы. Он верил в человеколюбие. Для него любовь Бога подразумевала любовь к его созданиям. Служение человеколюбию означало любовь к Богу. Подобно многим Первозданным Мастерам, рождение Гуру Нанаки сопровождалось сверхъестественными знаками и божественной музыкой. Он провел свое детство в свободе природы, но очень скоро проявил исключительную тягу к медитации и изоляции, отказу от компании сверстников.

Жизнь Гуру Нанаки Дева должна была служить сигнальным огнем для его эпохи. Он был великим провидцем, святым и мистиком. Он был плодовитым поэтом и уникальным певцом, восхваляющим Бога. Пророк мира, любви, истины и возрождения. Гуру Нанак Дев всю свою жизнь служил мостом между двумя берегами реки единства.

Его жизнь (1469 - 1539)

Гуру Нанак, основатель религии сикхов, родился 15 апреля 1469 года в деревне Талванди Западного Пенджаба. Он родился в простой семье индусов. Его отец Метха Кальян Дас был бухгалтером у местных мусульманских властей.

Гуру Нанак, бесценная жемчужина, сияющая звезда, божественный свет, сиял среди сверстников с самого детства. Его мудрые вопросы и духовные познания удивляли всех тех, кто общался с ним дома и в школе. Когда его отправили в школу, Гуру Нанака сказал учителю: "Преподайте мне только один большой урок жизни. Расскажите мне о Творце и о чуде этого Великого Мира". Он ставил в тупик школьных учителей своими вопросами. Но, к полному изумлению учителей, Гуру Нанака получил знания Санскрита, персидского и местного языков. (Мальчик сначала обучался в индийской школе пенжабской грамоте, потом в мусульманской школе он изучал персидский).

С раннего детства у Гуру Нанаки были друзья среди индусских и мусульманских детей. Ему было интересно узнать смысл жизни. В возрасте 6 лет его отправили к учителю деревенской школы, чтобы изучать математику и научиться читать и писать на Хинди.

Потом он занимался изучением мусульманской литературы, а также учил арабский языки. В возрасте 10 лет Гуру Нанак, согласно старому индусскому обычаю должен был пройти обряд священной нити. На церемонии присутствовали члены семьи и друзья. Увидев нить, юный Нанака поинтересовался, сделает ли эта нить его лучше и добрее, но, услышав в ответ, что это всего лишь традиция, к разочарованию семьи, Гуру Нанак отказался принять священную хлопковую нить из рук священника-индуса. Он пропел следующую поэму:

"Пусть сострадание будет хлопком, удовлетворенность - нитью, воздержание - узлом, а истина - сучением. О священник, если у тебя есть такая нить, то дай ее мне. Она не износится, не испачкается, не сгорит, не потеряется, - говорит Нанак,- благословлены те, кто носит такую нить".

Отец Гуру Нанаки подумывал о том, как бы привлечь его к делу. Он дал ему несколько серебряных монет, чтобы тот принес из города что-нибудь, что можно было бы с выгодой продать в Талванде. По дороге туда Гуру Нанака встретился с бедствующими святыми и потратил деньги, чтобы накормить и одеть их. Он вернулся домой с пустыми руками. Отец пришел в ярость, когда сын сказал ему, что он заключил "Истинную сделку".

Юношей Гуру Нанака пас коров своей семьи и мог проводить многие часы в медитации и религиозных разговорах со святыми индусами и мусульманами, жившими в лесах, окружающих деревню. Думая, что семейные узы вызовут у Гуру Нанака интерес к делам семьи, отец нашел для него подходящую пару.

В возрасте 18 лет (1487) он женился на Салакхани - дочери набожного купца. Гуру Нанака не противился женитьбе, так как чувствовал, что это не противоречит духовным поискам. Он был счастлив в браке, любил жену, со временем у него родилось два сына Шри Чанд в 1494 и Лакшми Чанд в 1496. В это же время несколько лет он находился на службе Пенджаба. 1496 год стал годом духовного перерождения для Нанаки. Как-то раз во время обычного омовения в реке он нырнул и не вынырнул. Все решили, что он утонул, но через три дня он снова появился в городе. Он больше не был тем, кем был раньше, в его глазах был божественный свет и его лицо было великолепным. Он оставался в трансе и ничего не говорил. Он бросил работу и раздал беднякам все, что у него было. Его глаза излучали таинственный свет, а над головой мерцал еле заметный нимб. Три дня он молчал, а затем заявил, что существует только один Бог, и этот Бог - Истина.

Вначале он прочитал стих, известный сейчас как "Мул Мантра" - первозданная Мантра, которая появляется в начале каждой главы в Священном Писании Сикхов. Это одно из самых понятных определений Бога и одна из самых могущественных мантр во всем мире.

"Тот, кто есть Истина, и только он Вездесущая, Вечная Суть Реальности. Творец, Вездесущий и Всемогущий, Непознаваемый (бесстрашный). Существующий до начала и после конца. Вне времени, пространства и формы (и неприязни). Не вовлеченный в цикл рождений и смертей, Самопроявляющийся. Любящий, полный сострадания, проливающий свет (реализуемый посредством милосердия через полное подчинение его воле).

Затем он сказал: "Нет ни мусульман, ни индусов". Даулат Кхан спросил, что он имеет в виду, затем, он сказал Гуру Нанаке: "Возможно индусы больше не индусы, но мусульмане остаются преданными своей вере".

Гуру Нанак ответил: "Пусть благосклонность Бога будет мечетью, преданность - ковриком для молитв. Пусть Коран будет хорошим проводником. Пусть скромность будет состраданием, хорошие манеры - постом, вы должны быть такими мусульманами. Пусть добрые дела будут вашей Каабой, а истина - вашим наставником. Ваша Калма будет вашим кредо и молитвой, тогда Бог отстоит вашу честь".

Великое странствие

В 1499 году Гуру Нанаке было 30 лет. Следующая стадия его жизни началась с экстенсивных путешествий, цель которых - распространить весть Бога. В сопровождении Марданы (мусульманского музыканта, играющего на рабабе) Гуру Нанак предпринял длинное путешествие. Чтобы распространить свое учение, он путешествовал по Индии и дальше на восток, запад и север. Куда бы он не приходил, он обустраивал небольшую обитель, называемую манджис, где его последователи могли собираться вместе, чтобы петь гимны и медитировать.

Однажды, когда Гуру Нанака пришел в маленький город Сайдпур в западном Пенджабе, он решил остановиться у Лало, плотника из низшей касты. В то же самое время глава города Малик Бхаго, достаточно богатый и очень гордый человек, проводил праздник, на который были приглашены все святые люди. Когда Малик Бхаго выяснил, что Гуру Нанак не был на его празднике, а вместо этого принял участие в простой трапезе своего хозяина Лало, он был так зол, что потребовал привести Гуру на допрос.

Когда Гуру Нанака спросили, почему он не присоединился к трапезе, Гуру послал за едой, которую подавали у Малика Бхаго и за простой едой, которую ели у Лало. Держа пищу в разных руках, он сжал ее, кровь появилась в еде Малика Бхаго, а из простой еды Лало выступило молоко. Малик Бхаго был посрамлен и понял, что его богатство было нажито эксплуатацией бедных, в то время как подношение Лало было молоком, заработанным тяжелым честным трудом.

Длительные странствия дали Гуру Нанак Деву тонкое видение человеческих характеров и, соответственно, позволили ему впечатляюще и эффектно убеждать людей в своей божественной миссии. Его привлекательный рационализм привносил удивительную трансформацию в жизнь и характеры всех тех, кто входил с ним в контакт. Однажды в Лахоре к Гуру Нанаке пришел Дани Чанд - богатый Кхатрий, стяжатель, ростовщик, эксперт в вопросах, касающихся денег. Протягивая ему иглу, Гуру сказал: "Дани Чанг, возьми ее с собой, вернешь ее мне в следующем мире". "Удивительно", - ответил Дани Чанг, "Учитель, я не смогу взять эту иглу с собой после смерти, как же я верну ее тебе?" Гуру сказал: "Дани Чанг, тогда какая польза тебе от миллионов?" Эти слова перевернули все в душе Дани Чанга и он стал последователем Гуру Нанака Дева. Следуя совету Гуру он раздал свое богатство беднякам и нуждающимся.

В Салтанпуре, Квази сильно возражал против высказывания Гуру Нанаки, что нет мусульман и индусов. Он пригласил Гуру Нанака в мечеть, чтобы совершить Намаз.

Когда Кноб, Набат Квази и другие молились, Гуру просто стоял. Это рассердило Квази еще больше, но он удивился, когда Гуру сказал ему, что хотя тот физически отдался Намазу, его сердце следило за жеребцом, которого сегодня утром родила его кобыла. Набат в сердце своем путешествовал по Кабулу с мужчинами, занимающимися торговлей лошадьми. Гуру Нанак сказал им, что истинное поклонение - это дело сердца, а не формальный ритуализм. Согласно Гуру Нанаке "не может быть поклонения без хороших дел".

После того, как Гуру Нанака посетил Тибет и озеро Мансаровер, он прошел через Лех и Ладак. Есть легенда, что в этом районе обитал демон, терроризировавший животных и людей. Все думали, что он ежедневно пожирает либо животное, либо человека. Когда Гуру добрался до этого места, все были убеждены в его всемогуществе и умоляли его спасти их от этого террора. Гуру Нанак согласился. Он и его ученики пошли к месту под названием Нимму и расположились там. В середине Киртана демон вышел вперед, но был отражен глубоким духовным сиянием, исходящим из лица Гуру. Демон был зол. Поскольку он не мог подойти близко к Гуру Нанак Деву, он начал с расстояния швырять в него камни и глыбы. Однако, ни одна из них не смогла поранить Гуру.


Гуру Нанак противостоял любому различию между людьми. Он открыто заявлял, что благоразумный характер более, чем благородное происхождение, является истинной проверкой величия человека: "Какую силу имеет каста? Проверяется праведность. Кто хоть однажды попробует яд, умрет независимо от касты". Гуру Нанак также говорил о необходимости поднять статус простых женщин и угнетенных элементов общества из низших каст. Он полностью симпатизировал так называемым угнетенным людям. Беспощадно критиковал тех, кто был ответственен за плачевное положение угнетенных и отстаивал их права. Гуру Нанак Дев возносил статус женщины, говоря: "Это женщиной, считающейся никчемной, мы зачаты, и это ею мы рождены; с женщиной мы обручаемся и на женщине мы женимся. Женщина является нашей жизнью, нашим самым большим другом, это она сопровождает нас по жизненному пути и это ее мы ищем снова, когда теряем жену. Благодаря женщине мы устанавливаем наши социальные узы. Тогда почему же мы поносим ту, которая родила и царей и великих людей?"

Когда заканчивался сезон лагерей, во время сезона дождей, в городе, к Гуру постоянно приходило несколько последователей. Один из них по дороге к Гуру встретился с проституткой и был очарован ею. В последующие дни, когда он покидал дом под тем предлогом, что собирается навестить Гуру, он на самом деле посещал проститутку. Спустя несколько дней его друг, ежедневно приходивший к Гуру, чтобы выразить свое почтение, укололся шипом, а его сосед, посещавший проститутку, нашел на улице золотую монету. Этот случай взбесил последователя Гуру, того, кто посещал его ежедневно. Он упомянул об этом во время утренней молитвы, Гуру Нанака услышал и удивился. Он сказал Сикху: "Твоему другу было предопределено найти сокровище, но из-за его дьявольского поведения сокровище свелось к одной монете. Тебе же из-за твоей прошлой кармы суждено было быть посаженным на кол, но ты изменил себя и получил всего лишь укол шипом".

Когда Гуру посещал Курукшетру в Харьяне, на священных берегах проходила большая ярмарка в честь солнечного затмения. Было много паломников со всей страны. Прибыв на ярмарку, Гуру Нанак и Мардана сварили себе мясо оленя, подаренного им одним из последователей. Обнаружив, что в святой праздник было сварено мясо, огромная злая толпа собралась в гневе напасть на Гуру, ведь по их мнению было совершено святотатство. Выслушав разъяренную толпу, Гуру Нанак ответил: "Только глупцы спорят, есть мясо или нет. Они не понимают истину и не медитируют на нее. Кто может сказать, что есть мясо и что есть растение? Кто знает, в чем состоит грех - быть вегетарианцем или невегетарианцем?"

Когда Гуру Нанак остановился в Хардваре - паломническом центре на реке Ганге, он нашел там много паломников. Они совершали ритуальное омовение в священной реке и предлагали воду солнцу. Когда Гуру спросил: "Почему вы бросаете воду таким образом", - пилигримы ответили, что они предлагают ее своим предкам. Тогда Гуру Нанак начал бросать воду в противоположном направлении, на запад. Пилигримы спросили его, что он делает, Гуру Нанак ответил: "Я посылаю воду на мою ферму, там засуха". Они сказали: "Как же вода доберется до твоих посевов, ведь они так далеко". Гуру Нанак ответил: "Если ваша вода может добраться до ваших предков в районе солнца, почему же моя вода не может долететь до моих полей, которые гораздо ближе?" Паломники поняли свою глупость и упали к стопам Гуру.

Путешествуя на восток, Гуру Нанак посетил Горакхмата, где обсуждал истинное значение аскетизма с несколькими йогами.

"Аскетизм лежит не в аскетичной одежде или в путешествии пешком или в пепле. Аскетизм не состоит в ношении серьги или в бритой голове, и не в том, чтобы дуть в раковину.
Аскетизм - это остаться чистым, прибывая в нечистотах. Аскетизм не просто слова. Аскет тот, кто одинаково обращается со всеми.
Аскетизм это не посещение мест захоронения, не бродяжничество, не купание в местах паломничества. Аскетизм - остаться чистым среди нечистот".

После первого длительного путешествия, после 12 лет, в течении которых он распространял свою весть, Гуру Нанака вернулся домой. Потом он отправился в свое второе путешествие, на юг, вплоть до Шри Ланки. Вернувшись на север, он на западных берегах реки Рави нашел поселение, известное как Картапур (выше Бога). Здесь он будет жить в старости. В Картапуре он встретил молодого человека по имени Баба Будха (почитаемый старик), который впоследствии будет служить пятерым последующим Гуру. Во время третьего большого путешествия Гуру Нанак ходил на север вплоть до Тибета. Когда Гуру Нанак путешествовал, он всегда носил одежду, в которой отражался стиль, свойственный святым индусам и святым мусульманам и его всегда спрашивали, кто он мусульманин или индус.

В Айодхе Гуру Нанак посетил шейха Ибрагима - мусульманского последователя Бабы Фарида - великого Суфиского дервиша двенадцатого века.

Когда Ибрагим спросил, какая из двух религий является истинным путем к Богу, Гуру Нанак ответил:

"Если есть один Бог, то есть только один путь к нему, другого нет. Нужно идти по этому пути и отклонять остальные. Поклоняйтесь не тому, кто родился, чтобы умереть, а Тому, кто вечен и пребывает во всей Вселенной".

Во время своего четвертого в жизни путешествия Гуру Нанак оделся в голубой наряд мусульманского пилигрима, пошел на запад и посетил Мекку, Медину и Багдад. Приехав в Мекку, Гуру Нанак лег спать, при этом его стопы оказались направленными в сторону священной Каабы. Когда ночью сторож, делая ночной обход, увидел это, он толкнул Гуру и спросил: "Как ты осмелился направить ноги в сторону дома Бога?"

Гуру Нанак проснулся и сказал: "Добрый человек, я устал после долгого путешествия. Пожалуйста, поверни мои ноги в том направлении, где нет Бога".

Когда паломники и святые, находящиеся там, собрались, чтобы послушать Гуру Нанака и задать ему вопросы, он запел на персидском языке.

"Я умоляю, тебя, Господи, услышь мою молитву. Ты истинный, великий, милосердный и безошибочный Творец. Я знаю наверняка, этот мир должен погибнуть. Смерть должна прийти, я знаю это и ничего более. Ни жена, ни сын, ни отец, ни братья не смогут помочь. Я в конечном счете должен уйти, никто не сможет отвратить то, что мне суждено. Я провел дни и ночи в суете, созерцая зло. Никогда я не думал о добре, вот каков я. Я родился под несчастливой звездой, скупой, безответственный, недальновидный и грубый. Но, говорит Нанак, я твой, я пыль на стопах твоих слуг".

Будучи в Багдаде, в противовес взглядам мусульманских священников, утверждавших, что есть только семь высших и столько же низших религий, Гуру Нанак пропел свою собственную молитву, в которой говорилось: "Есть миры и еще больше миров ниже их и есть сотни тысяч небес над ними. Никто не может найти пределы и границы Бога. Если бы была какая-либо количественная оценка Бога, то простой смертный мог бы написать то же самое. Но Бог бесконечен, а смертный умирает, пока пишет. Нанак говорил, что Бога следует называть великим, и сам Бог знает себя самого".

В 1914 году в Багдаде была найдена капсула со следующей записью: "Этот монумент восстановлен с помощью семи святых в память о великом Гуру, святом Баба Нанаке, короле святых". Дата на капсуле - 1520-1521 гг. н.э.

На обратном пути домой он остановился в Сайдпуре в Западном Пенджабе, было это во время вторжения первого из Маголов - императора Бабара. Видя, какую резню устоили завоеватели, Мардана спросил Гуру Нанака, почему так много невинных людей погибло наравне с теми, кто был виновен. Гуру Нанак попросил Мардану подождать под деревом баньян пока он не вернется, чтобы ответить на вопрос.

Когда Мардана сидел под деревом, его неожиданно укусил муравей. В гневе Мардана убил столько муравьев, сколько попало под его ногу. Гуру Нанак сказал ему: "Сейчас ты знаешь, Мардана, почему невинные страдают наравне с виноватыми".

Маголы посадили Гуру Нанака и Мардану в тюрьму. Там Гуру Нанак пел божественные гимны о том, как бессмысленно убивают захватчики Маголы невинных людей. Услышав, тюремщик сообщил об этом своему королю. Бабар послал за Гуру и слушая его понял, что Гуру Нанак - великая религиозная фигура. Он попросил Гуру простить его, освободил и предложил ему сумку с гашишем. Гуру Нанак отказался, сказав, что он уже опьянен любовью к Богу.

Проведя всю жизнь в путешествиях за границу, учреждая везде свои миссии, на старости лет Гуру Нанак вернулся в Пенджаб. Он обосновался со своей женой и сыновьями в Картхапуре. Паломники издалека и из ближайших мест приходили, чтобы послушать гимны и проповеди Мастера. Здесь его последователи собирались утром и вечером на религиозную службу. Он верил в бескастовое общество без половых различий, а также различий, основанных на происхождении и религии. Он учредил в Сикхизме общественные столовые, называемые лангар. Здесь все могли вместе есть общую еду, независимо от того, кем они являются королями или нищими.

Однажды в 1532 году, когда Гуру Нанак работал в поле, к нему подошел новый его приверженец. Он сказал: "Я Лехна". Гуру Нанак взглянул на него и ответил: "Вот ты и пришел, Лехна-кредитор. Я ждал тебя все эти дни. Я должен вернуть тебе долг" ("Лехна" означает на Пенджаби долг или кредитор). Лехна был великим приверженцем индусской богини Дурги. Однажды, услышав о Гуру Нанаке и его учении, он решил посетить и увидеть Гуру сам. Как только Лехна встретился с Гуру Нанакой, он отказался от своих предыдущих верований и стал пылким учеником Гуру. Преданность Лехны Гуру Нанаке была абсолютной, когда он не работал на ферме, он посвящал все свое свободное время созерцанию Бога. Со временем он стал самым преданным учеником Гуру Нанаки. Гуру Нанак подвергал своих последователей испытаниям, чтобы увидеть, кто из них самых верный. Однажды Он в сопровождении Лехны и двух сыновей натолкнулся на нечто, похожее на труп, покрытый простыней. "Кто хочет это съесть?" спросил неожиданно Гуру Нанак. Сыновья отказались, думая, что отец не в своем уме. Лехна же согласился. Когда он откинул простынь, под нею оказалось блюдо со священной едой. Лехна вначале предложил ее Гуру Нанаке и его сыновьям, а потом уже взял себе то, что осталось. На это Гуру Нанак сказал: "Лехна, в знак благословения дана была тебе эта священная пища, потому что ты можешь поделиться ею с другими. Если люди используют богатство, посланное им Богом, только для себя, или берегут его, то оно похоже на труп. Но если они делятся им с другими, оно становится священной едой. Ты познал тайну. Ты подобен мне".

Гуру Нанак благословил Лехну своей рукой и дал ему новое имя Ангад, означающее "ты часть моего тела". Гуру Нанак положил пять монет и кокосовый орех перед Гуру Ангадом, а потом поклонился ему. Он поставил на лоб Ангаду шафрановую метку Бахи Будхи, собрал своих последователей и предложил Ангаду занять место Гуру. Так Гуру Ангад был объявлен приемником Гуру Нанаки. Был близок его конец, индусы говорили: "Мы кремируем тебя", мусульмане говорили: "Мы похороним тебя".

[Гуру Нанак сказал]: "Положите цветы по обе стороны от меня. Индусы справа, а мусульмане слева. Чьи цветы завтра окажутся свежими, так и действуйте".

Наступил день неизбежного хода событий. Гуру готовился уйти из мира смертных и вернуться в свой Вечный Дом. Он обратился к ученикам, собравшимся вокруг него.

"Пришел назначенный час.
Час заключения брака и союза с Божественной невестой.
Собирайтесь, мои товарищи:
Встаньте вокруг меня, пойте радостно.
Пойте молитву Божественному Утешителю Господу.
Помазайте невесту
Налейте масло на ее лоб
Дайте ей ваши благословения
Молитесь, чтобы она могла встретить своего Господа
И он будет счастлив с ней в течение долгих лет.
Пойте, мои друзья, молитвы Супругу,
Поскольку час назначенной встречи наступил".

Потом Он попросил их молиться, лег и укрыл себя простыней. Так, 22 сентября 1539 года рано утром Гуру Нанак слился с вечным светом Творца. Когда последователи подняли простынь, они не нашли ничего, кроме цветов, все они были свежими. Индусы взяли свои и кремировали их, мусульмане взяли свои и похоронили их.

Так, распространяя слова реформы всю свою жизнь, Гуру Нанак успешно бросил вызов, ответил существующим религиозным временщикам и заложил основы Сикхизма.
<<
Аватара пользователя

Админ
Админ

Сообщения: 622

Зарегистрирован: 16 авг 2007, 02:52

Откуда: Севастополь

Сообщение 24 июн 2009, 01:16

Поучения Гуру Нанака (фрагменты из Шри Гуру Грантх Сахеб).

СООХИ, ПЕРВЫЙ МЕХЛ:

Подобно железу, которое плавится в кузнице и лишь меняет свою форму, безбожный материалист перерождается и вынужден бессмысленно блуждать. //1//
Без понимания всё становится страданием, принося еще большие страдания. В своем эго он приходит и уходит, скитаясь в смятении и сбитый с толку сомнениями. //1//
Ты спасаешь, тех, кого называют Гурумукхи, О, Господь, через медитацию на Твой Наам Ты соединяешь с Собой, по Своей Воле, тех, кто практикует Слово Шабада. //2//
Ты создал все Созданное и Ты Сам созерцаешь всё; что бы Ты ни давал, получено. Ты созерцаешь, созидаешь и разрушаешь; Ты всё хранишь в своем видении у Своих Дверей. //3//
Тело должно обратиться в прах, а душа должна улететь прочь. Так где же теперь их дома и место для отдыха? Они также не находят Обители в Присутствии Господа. //4//
В смоляной темноте при полном свете дня их богатства разграблены. Гордыня расхищает их дома подобно ворам; куда они могут обратиться в своем недовольстве? //5//
Вор не врывается в дом Гурумукха; он пробуждается голосом Господа. Слово Шабада гасит огонь желаний; Свет Господа озаряет и освещает. //6//
Наам, Имя Господа, это драгоценность, яхонт; Гуру научил меня слову Шабада. Тот, кто следует Учению Гуру навечно остается свободным от желаний. //7// Ночью и днем храни Имя Господа в своем уме. Пожалуйста, соедини Нанака в Союзе, О, Господь, если на то есть Твоя Воля. //8//2//4// (Стр. 752)

СОРАТХ, ПЕРВЫЙ МЕХЛ
Спутники тех, кто служит Истинному Гуру, О Возлюбленный, спасены также, как они. Никто не преграждает их путь, О Возлюбленный, и Божественный Нектар Господа пребывает на их языках. Без Страха Бога они настолько тяжелы, что вязнут и тонут, О Возлюбленный; но Господь бросает на них Свой Милостливый Взгляд и ведет их. || 1 ||
Я Вечно молюсь Тебе, О возлюбленный, Я вечно пою Восхваления Тебе. Без лодки человек тонет в море страха, О Возлюбленный; как мне достигнуть дальнего берега? || 1 ||
Я восхваляю Достойного похвал Господа, О Возлюбленный, больше некого восхвалять. Те хороши, кто восхваляют моего Бога, О Возлюбленный; они пропитаны Словом Шабада и Его Любовью. Если я присоединюсь к ним, О Возлюбленный, я смогу постичь сущность и найти наслаждение. || 2 ||
Истина - это ворота к чести, О Возлюбленный, на которых изображен герб Истинного Имени Господа. Мы приходим в этот мир и уходим из него благодаря заранее предначертанной судьбе, О Возлюбленный; осознай Власть Властителя. Без Гуру, эту Власть не понять, О Возлюбленный; Истинна - это Сила Истинного Господа. || 3 ||
В Его власти наше зачатие, О Возлюбленный, и в Его Власти наш рост в лоне. По его Приказу мы рождаемся, О возлюбленный, головой вперед и наоборот. Гурумукх почитаем при Дворе Господа, О Возлюбленный; он покидает мир после того, как решает свои задачи. || 4 ||
По Его Приказу человек приходит в мир, О Возлюбленный, и по Его Воле уходит из него. По Его Воле некоторые связаны, подавлены и отброшены, О Возлюбленный; своенравные манмукхи страдают от своих наказаний. По Его Воле осознаётся Слово Шабада, о, Возлюбленный, и человек предстаёт в обители Господа в одеждах чести. ||5||
По Его Воле некоторые призываются к ответу, о, Возлюбленный; по Его Воле некоторые страдают в эгоизме и двойственности. По Его Воле человек блуждает в перевоплощениях, о, Возлюбленный; обманутый грехами и порочностью, он кричит в страданиях. Приходя к пониманию Указания Воли Господа, о, Возлюбленный, он получает благословение Истины и Чести. ||6||
Так трудно говорить об этом, о, Возлюбленный; как можем мы произносить и слышать Истинное Имя? Я жертвую себя тем, кто восхваляет Господа, о, Возлюбленный. Я обрёл Имя, и я жертвую себя, о, Возлюбленный; по Его Милости я един с Ним. ||7||
Если бы моё тело было бумагой, о, Возлюбленный, ум – чернилами, а язык – пером, о, Возлюбленный, я начертал бы Славные Восхваления Господу и созерцал бы их. Благословенен писец, о, Нанак, который пишет Истинное Имя и надёжно хранит его в своём сердце. ||8||3|| (Стр. 636)

Я живу Твоим Именем; мой ум пребывает в экстазе, Господь. Истинно Имя Истинного Господа. Восхитительны Молитвы Господа Вселенной. Бесконечна духовная мудрость, наделенная Гуру. Создатель Господь, который созидал, должен также разрушать. Зов смерти послан по Велению Господа; никто не может оспаривать его. Он Сам творит и наблюдает; Написанные Им повеления возвышаются над головой каждого. Он Сам наделяет пониманием и осознанностью. О, Нанак, Мастер Господь недостижим и непостижим; Я живу Его Истинным Именем. //1//
Ни один не может сравниться с Тобой, Господь; все приходят и уходят. По Твоей Воле счета оплачены и сомнения рассеяны. Гуру рассеивает сомнения и заставляет нас говорить Непроизносимую Речь; истинные поглощаются Истиной. Он Сам создает и Сам разрушает; я принимаю Волю Господа Повелителя. Истинное Величие приходит от Гуру; в конечном итоге Ты единственный спутник ума. О, Нанак, нет никого кроме Господа и Мастера; величие приходит от Твоего Имени. //2//
Ты Истинный Господь Творец, непостижимый Деятель. Существует лишь Один Господь и Мастер, но есть два пути, на которых усиливается конфликт. Все следуют по этим двум путям по Хукаму Повеления Господа; мир рождается только, чтобы умереть. Без Наам, Имени Господа, у смертного нет друзей вообще; он несет груз грехов в своей голове. По Хукаму Повеления Господа он приходит, но он не понимает этот Хукам; Хукам Господа - это То, что украшает. О, Нанак, через Шабад, Слово Господа и Мастера, осознается Истинный Творец. || 3 ||
Твои преданные красивы при Твоем Дворе, украшенные Шабадом. Они повторяют Нектарные Слова Его Бани, наслаждаясь ощущением их на своем языке. Наслаждаясь ощущением их на своем языке, они испытывают жажду по Наам; они жертвуют себя Слову Шабада Гуру. Прикасаясь к философскому камню, они становятся философским камнем, который превращает свинец в золото; О, Господь, они становятся угодными Твоему уму. Они приобретают бессмертие и искореняют свое самомнение; как редко встречается такой человек, который созерцает духовную мудрость. О, Нанак, преданные красивы при Дворе Истинного Господа; они несут Истину. ||4 ||
Я испытываю голод и жажду по богатству, как я смогу попасть во Двор Господа? Я должен пойти и спросить Истинного Гуру, и медитировать на Наам, Имя Господа. Я медитирую на Истинное Имя, произношу Истинное Имя, и, как Гурмукх, я осознаю Истинное Имя. Ночью и днем я произношу Имя сострадательного, безупречного Господа, Мастера несчастных. Изначальный Господь уготовил для решения задачи; самомнение преодолевается, и ум подчиняется. О, Нанак, Наам - это сладчайшая сущность, через Наам утоляются жажда и страсти. || 5 || 2 || (Стр: 688 )

ДХНААСАРИ, ПЕРВЫЙ МЕХЛ, ЧХАНТ: ОДИН ВСЕЛЕНСКИЙ ТВОРЕЦ БОГ.

К чему мне омовения в священных местах паломничества? Наам, Имя Господа – вот священное место паломничества. Моё священное место паломничества – это духовная мудрость внутри и созерцание Слова Шабада. Духовная мудрость, данная Гуру – вот Истинное Священное место паломничества, где всегда соблюдаются 10 праздников. Я постоянно прошу Имени Господа; даруй его мне, о, Бог, Тот, Кто поддерживает мир. Мир болен, и Наам – лекарство, чтобы исцелить его; без Истинного Господа грязь пристаёт к миру. Слово Гуру чисто и безупречно; оно излучает неизменный Свет. Постоянно принимай омовения в этом истинном месте паломничества. //1//

Грязь не пристаёт к чистым; какую грязь они должны отмывать? Если ты повесил на себя гирлянду добродетелей, то о чём плакать? Тот, кто покорил своё «я», благодаря созерцанию, спасён, и также спасены другие; он не родится снова. Он Сам – Высший Медитирующий, Он философский камень, превращающий свинец в золото. Истинный человек приятен Истинному Господу. Он в восторге, истинно счастлив днём и ночью; он освободился от печалей и грехов. Он находит Истинное Имя и созерцает Гуру; Истинное Имя пребывает в его уме, и к нему не пристаёт грязь. //2//

О, друг, общение со святым – вот истинное очищающее омовение. Певец, воспевающий Господа, украшен Словом Шабада. Почитай Истинного Господа и верь в Истинного Гуру; это принесёт добродетель благотворительности, доброты и сострадания. Душа-невеста, любящая быть со своим Мужем Господом, принимает омовения в Тривени, священном месте слияния Ганга, Ямуны и Сарасвати, самом Истинным из Истинных. Почитай Одного Творца, Истинного Господа, и поклоняйся Ему, Тому, Кто постоянно даёт, Чьи дары непрерывно увеличиваются. Спасение обретается общением с Обществом Святых, о, друг; даруя твою Милость, Бог объединяет нас в Единстве с Собой. //3//

Все говорят и говорят; как сказать, насколько Он велик? Я глуп, низок и невежествен; только через Учение Гуру приходит понимание. Истинно Учение Гуру. Его Слова – Божественный нектар; мой ум радуется им и наслаждается. Угнетённые порочностью и грехами, люди уходят и затем снова возвращаются; Истинный Шабад обретён, благодаря моему Гуру. Нет конца сокровищам преданности; Господь пребывает повсюду. Нанак произносит эту истинную молитву; Истинен тот, кто очищает свой ум. //4//1// (стр.687)
<<
Аватара пользователя

Админ
Админ

Сообщения: 622

Зарегистрирован: 16 авг 2007, 02:52

Откуда: Севастополь

Сообщение 24 июн 2009, 01:20

Шри Матаджи о Гуру Нанаке

"В Сахаджа Йоге совсем не важно зарабатывать большие деньги, делать большие деньги. Наиболее важно быть Духом, для этого нужно сделать все необходимое. Пусть пострадает все, вы не должны заставлять страдать свой Дух. Потому что вы должны стать подобны полной луне, подобно Гуру Нанаке. Сколько зарабатывал Гуру Нанак? Вам следует выяснить, как он прожил свою жизнь. Нет нужды беспокоиться о деньгах, потому что не нужно иметь денег больше, чем на еду и жизнь. Если вам в случае крайней необходимости потребуется больше денег, то они появятся. Я сделала это для многих австралийцев, вы знаете, но то были люди, полностью посвятившие себя. Вот почему им помогли, когда возникает крайняя необходимость, они не должны беспокоиться. Но посвящение себя вашему Духу, а не вашей работе должно быть полным. Потому что это идет рука об руку".

"Итак, сегодня, в такой великий день дня рождения Гуру Нанаки, нам следует посмотреть на его жизнь. Как Он провел ее, как Он жил, в каких условиях Он общался. Прежде всего, вы должны следить за собой, дисциплинировать себя, чувствовать ответственность за Сахаджа Йогу".

Шри Матаджи, День рождения Гуру Нанаки 1982 год

"Потом на землю пришла такая великая личность как Гуру Нанак и Он сказал, что все эти бесполезные вещи совсем не то, что есть Кундалини. "Кундалини - это ваша Мать и она поднимается без всяких проблем через различные чакры".

"Однажды я ехала из Лондона и одна индийская женщина подошла ко мне и сказала: "Я удивилась, когда увидела ваших последователей. Их лица сияют таким светом. Я никогда не видела таких последователей, как ваши". Я спросила: "Кто вы?" Она ответила: "Я замужем за человеком из семьи Гуру Нанаки и все люди в его семье прямо противоположны тому, что говорил Гуру Нанак".
<<
Аватара пользователя

Админ
Админ

Сообщения: 622

Зарегистрирован: 16 авг 2007, 02:52

Откуда: Севастополь

Сообщение 27 окт 2009, 23:50

"О, мой разум, практикуй йогу так:
Пусть Истина будет твоим рогом, искренность твоим
Ожерельем, и медитация пеплом, который ты применяешь
К твоему телу. Поймай горящего себя и останови пламя.

Позволь себе быть чашей, в которую ты соберешь сладкий
Наам, и это будет единственной поддержкой, которая тебе
Нужна когда-либо.

Вселенная играет свою Божественную Музыку.
Звук Реальности пронзительный, и в этом Бог.

Когда ты слушаешь реальность из места осознанности,
Сладкая эссенция Рааг (звуков) поднимается.

Волны Мелодий, эмоций и страстей поднимаются и текут
Сквозь тебя. Переплети себя Песней Бога.

Вселенная вращается как гончарное колесо, и из него
Вылетают демоны и ангелы , мудрый слушает это, и вместо
Ловушки одного или другого мудрый пьет Нектар Небес, и
Его несут на Небеса в Божественной колеснице.

Руководствуйся и оденься самоконтролем.
Медитируй на Бесконечности до состояния, когда ты
Медитируешь без медитирования.

Так твое тело останется всегда золотым, и смерть никогда не
Приблизиться к тебе".

Гуру Гобинд Сингх


акхан джор чупэ нэх(э) джор
джор на манган дэн на джор
джор на дживан маран нэх(э) джор
джор на радж мал ман щор
джор на сурти гиан вичар
джор на джутти чхутэ сансар
джис хат джор кар векхэ со-е
нанак утам нич на ко-е

Сила не в говорении, не в молчании сила.
Сила не в том, чтоб просить, сила не в том, чтобы дать.
Сила не в том, чтобы жить, сила не в том, чтоб умереть. Сила не в царствовании, от которого родится в душе хвастовство.
Сила не в том, чтобы обрести внимание, знание, идеи.
Сила не в аскезе, которая освобождает мир.
В чьих руках сила, создав мир, за ним смотрит Он.
О Нанак! Высших и низших нет!

Шри Гуру Грантх Сахеб 33
<<
Аватара пользователя

Админ
Админ

Сообщения: 622

Зарегистрирован: 16 авг 2007, 02:52

Откуда: Севастополь

Сообщение 25 янв 2010, 21:20

Джап Сахиб.

транслитерация и перевод
Anastacia Shevchenkova (Sada Anand Kaur)

эк он(г) кар сатгур парсад
ДЖАП
сири мукх вак патшахи дасуни
чапэй чанд. тав парсад

Един Творец и Творение, милость Истинного Гуру.
Повторяй!
Переданный через святые уста Десяти Гуру.
(имя стиха). с божественного благословления.

чакар чехан ар барн, джати ар пати не(х)ан дже
руп ранг ар рейкх, бейкх ко(х)у ке(х) на скат ке(х)
ачал мурэт анб(х)о паркас амэтодже ке(х)джэй
коти эйндар эйндран сахо сахан гнеджэй
тирб(х)авн махип сур нар асур нэйти нэйти бан тирум ке(х)т
тав сарб нам катэй каван нам барнт сумати (1)

Никто не в силах описать Его форму, одежду, очертания, вид. Он постоянен, светящий с неизмеримой силой.
Король миллионов королей, Король королей богов.
Владыка трех миров (Земли, Воздуха, Воды) не только богов, людей и демонов, но весь растительный мир говорит о том, что нет похожего на Него и подобного Ему.

Никто не в силах выразить словами все Твои имена. Мудрецы, познавшие Твои добродетели, зовут Тебя одинаково.

намастан акалэй, намастан кирпалэй
намастан арупэй, намастан анупэй (2)

Приветствие Бессмертному. Приветствие сострадательному.
Приветствие Бесформенному. Приветствие Не имеющему себе равных.

намастан абейкэй, намастан алек(х)эй
намастан акаэй, намастан аджаэй (3)

Приветствие Неукрашенному. Приветствие Тому, кто выше описаний.
Приветствие Бестелесному. Приветствие Нерожденному.

намастан аганджэй, намастан аб(х)анджэй
намастан анамэй, намастан атамэй (4)

Приветствие Неуязвимому. Приветствие Неразрушимому.
Приветствие Тому, кто выше имен. Приветствие Тому, кто выше пространства.

намастан акарман, намастан ад(х)арман
намастан анаман, намастан ад(х)аман (5)

Приветствие Тому, кто вне кармы. Приветствие Тому, кто выше ритуалов.
Приветствие Тому, кто выше имен. Приветствие Тому кто выше дома (родины).

намастан аджитэй, намастан аб(х)итэй
намастан анна(х)эй, намастан ад(х)ахэй (6)

Приветствие Непоколебимому. Приветствие Бесстрашному.
Приветствие Неизменному. Приветствие Непогрешимому.

намастан анилэй, намастан анадэй
намастан ачейдэй, намастан агад(х)эй (7)

Приветствие Тому, кто вне цветов и форм. Приветствие Тому, кто выше начала.
Приветствие Непостижимому. Приветствие Неизмеримому.

намастан аганджей, намастан аб(х)анджэй
намастан ударэй, намастан апарэй (8)

Приветствие Непостижимому. Приветствие Неразрушимому.
Приветствие Освободителю. Приветствие Бесценному.

намастан со эйкэй, намастан анэйкэй
намастан аб(х)утэй, намастан аджупэй (9)

Приветствие Единому. Приветствие Многообразному.
Приветствие Тому, кто вне элементов. Приветствие Тому, кто не требует жертвоприношений.

намастан ниркармэй, намастан нирб(х)армэй
намастан нирдэсэй, намастан нирб(х)эсэй (10)

Приветствие Тому, кто выше ритуалов. Приветствие Несомненному.
Приветствие Тому, кто не принадлежит какой-либо стране. Приветствие Не облаченному в одежды.

намастан нирнамэй, намастан ниркамэй
намастан нирд(х)атэй, намастан нирг(х)атэй (11)

Приветствие Тому, кто выше имен. Приветствие Тому, кто выше чувственных желаний.
Приветствие Бестелесному. Приветствие Неповреждаемому.

намастан нирд(х)утэй, намастан аб(х)утэй,
намастан алокэй, намастан асокэй (12)

Приветствие Неизменному. Приветствие Невесомому.
Приветствие Невидимому. Приветствие Бесстрастному.

намастан ниртапэй, намастан ат(х)апэй
намастан тирманэй, намастан нид(х)анэй (13)

Приветствие Неподверженному болезням. Приветствие Тому, кто не может быть установлен, как статуя.
Приветствие Уважаемому во всех трех мирах. Приветствие Хранителю.

намастан аг(х)а(х)эй, намастан ат(х)а(х)эй
намастан тирбаргэй, намастан асаргэй (14)

Приветствие Необъяснимому. Приветствие Неизмеримому.
Приветствие Источнику трех высших добродетелей. Приветствие Несозданному.

намастан парб(х)огэй, намастан соджогэй
намастан арангэй, намастан аб(х)ангэй (15)

Приветствие Наслаждающемуся всеми удовольствиями. Приветствие постоянно присущему.
Приветствие Тому, кто вне цвета. Приветствие Неразрушимому.

намастан аг(х)амэй, намастсат рамэй
намастан джаласрэй, намастан нирасрэй (16)

Приветствие Бесстрастному. Приветствие Неподражаемому.
Приветствие Бездонному Океану. Приветствие Тому, кто выше опор.

намастан аджатэй, намастан апатэй
намастан амуджбэй, намастсат аджабэй (17)

Приветствие Тому, кто вне каст. Приветствие Владыке.
Приветствие Тому, кто выше религии. Приветствие Чудесному.

адэйсан адэйсан, намастан аб(х)эйсэй
намастан нирд(х)амэй, намастан нирбамэй (18)

Приветствие Непринадлежащему какой-либо стране. Приветствие Необлаченному в одежды.
Приветствие Тому, кто вне определенного пребывания. Приветствие Тому, кто нерожден.

намо сарб калэй, намо сарб дэйалэй
намо сарб рупэй, намо сарб б(х)упэй (19)

Приветствие Всеуничтожителю. Приветствие Доброму ко всему.
Приветствие Представленному во всех формах. Приветствие Сострадающему всему.

намо сарб к(х)апэй, намо сарб т(х)апэй
намо сарб калэй, намо сарб палэй (20)

Приветствие Всеразрушителю. Приветствие Всесоздателю.
Приветствие Всеуничтожителю. Приветствие Всеподдерживателю.

намстсат дэвэй, намастан аб(х)ейвэй
намастан аджанмэй, намастан собанмэй (21)

Приветствие Единственному объекту молитв. Приветствие Неосязаемому.
Приветствие Нерожденному. Приветствие Неповторимому.

намо сарб гоунэй, намо сарб б(х)оунэй
намо сарб рангэй, намо сарб б(х)ангэй (22)

Приветствие Вездесущему. Приветствие Постоянно Присущему.
Приветствие Представленному во всех цветах. Приветствие Всеразрушителю.

намо кал калэй, намастсат дэйалэй
намастан абарнэй, намастан амарнэй (23)

Приветствие Уничтожающему смерть. Приветствие Океану доброты.
Приветствие Бесцветному. Приветствие Бессмертному.

намастан джараранг, намастан киртаран
намо сарб д(х)анд(х)эй, намо сат абанд(х)эй (24)

Приветствие Врагу старости. Приветствие Создателю.
Приветствие Тому, кто создает представление мироздания. Приветствие свободному от всех привязок.

намастан нирсакэй, намастан нирбакэй
намастан ра(х)имэй, намастан каримэй (25)

Приветствие Не имеющему знакомых и родственников.
Приветствие Сострадателю. Приветствие Дающему благославлению.

намастан анантэй, намастан махантэй
намастсат рагэй, намастан сохагэй (26)

Приветствие Безграничному. Приветствие Превосходнейшему.
Приветствие Любви. Приветствие Всевышнему.

намо сарб сок(х)ан, намо сарб пок(х)ан
намо сарб карта, намо сарб харта (27)

Приветствие Всеразрушителю. Приветствие Всеподдерживателю.
Приветствие Всесоздателю. Приветствие Всеуничтожителю.

намо джог джогэй, намо б(х)ог б(х)огэй
намо сарб дэйалэй, намо сарб палэй (28)

Приветствие Величайшему из йогинов. Приветствие Наивысшему из удовольствий.
Приветствие Доброму ко всему. Приветствие Всеподдерживателю.

чачри чанд – тав парсад

аруп (х)эйн, ануп (х)эйн, аджу (х)эйн, аб(х)у (х)эйн (29)

Бесформенный, Не имеющий себе равных, Непоколебимый, Несозданный.

алэйкх (х)эйн, абэйкх (х)эйн, аннам (х)эйн, акам (х)эйн (30)

Вне описаний, одежд, вне имен, вне плотских вожделений.

ад(х)эй (х)хэйн, аб(х)эй (х)эйн, аджит (х)эйн, аб(х)ит (х)эйн (31)

Непостижимый, Неподдающийся пониманию, Неуязвимый, вне страха и тревог.

тирман (х)эйн, нид(х)ан (х)эйн, тирбан(г) (х)эйн, асар(г) (х)эйн (32)

Представленный во всех трех мирах, Всехранитель, Источник всех добродетелей, Несотворенный.

анил (х)эйн, анади (х)эйн, аджай (х)эйн, аджади (х)эйн (33)

Вне цвета, формы и начала, Непобедимый и Нерожденный, Источник всей жизни.

аджанам (х)эйн, абарн (х)эйн, аб(х)ут (х)эйн, аб(х)аран (х)эйн (34)

Нерожденный, вне каст и вероучений, без основы и направления.

агандж (х)эйн, аб(х)андж (х)эйн, аджудж (х)эйн, аджандж (х)эйн (35)

Непоколебимый, Неразрушимый, Неоспоримый, Бесспорный.

амик (х)эйн, рафик (х)эйн, ад(х)андх (х)эйн, аб(х)ад (х)эйн (36)

Неизмеримый, Всесопровождающий, Свободный от путаницы и связей мира.

нирбудж (х)эйн, асудж (х)эйн, акал (х)эйн, аджал (х)эйн (37)

Вне знания, Неосязаемый, Бессмертный, Свободный от всех возможных оков.

ала(х) (х)эйн, аджа(х) (х)эйн, анант (х)эйн, махант (х)эйн (38)

Превосходнейший, вне пространства, Безграничный, Необыкновенный.

алик (х)эйн, ниршрик (х)эйн, нирлабх (х)эйн, асамбх (х)эйн (39)

Вне описаний, без родственников и друзей, вне поддержки, Неощутимый.

агам (х)эйн, аджам (х)эйн, аб(х)ут (х)эй, ачут (х)эйн (40)

Бесстрастный, Нерожденный, без основы, Неосязаемый.

алок (х)эйн, ашок (х)эйн, акарам (х)эйн, абарм (х)эйн (41)

Невидимый и Бесстрастный, вне церемоний и Несомненный.

аджит (х)эйн, аб(х)ит (х)эйн, ат(х)а (х)эйн, ага(х) (х)эйн (42)

Непоколебимый, вне страха и тревог, Несотрясаемый, Неизмеримый.

аман (х)эйн, нид(х)ан (х)эйн, анэйк (х)эйн, п(х)ир эйк (х)эйн (43)

Безмерный, Всехранитель, Многообразный, Остающийся Единым.

б(х)аджан парьят чанд

намо сарб манэй, самасти нид(х)анэй
намо дэв дэвэй, аб(х)эйк(х)и аб(х)эйвэй (44)

Приветствую Уважаемого везде. Приветствую все сокровища.
Приветствую Бога богов. Неизменного и Непостижимого.

намо кал калэй, намо сарб палэй
намо сарб гоунэй, намо сарб б(х)оунэй (45)

Приветствую Уничтожителя смерти. Приветствую Всеподдерживателя.
Приветствую Вездесущего. Приветствую Вечно присущего.

ананги анатэй, нирсанги парматэй
намо б(х)ан б(х)анэй, намо ман манэй (46)

Бестелесный Мастер, Не имеющий себе равных, Всеразрушитель.
Приветствую Свет всех солнц. Приветствую Уважаемого всеми уважаемыми.

намо чандр чанрэй, намо б(х)ан б(х)анэй
намо гит гитэй, намо тан танэй (47)

Приветствую Свет всех лун. Приветствую Свет всех солнц.
Приветствую Песню всех песен. Приветствую Волну всех волн.

намо нират ниртэй, намо над надэй
намо пан панэй, намо бад бадэй (48)

Приветствую Величайшего танцора. Приветствую Звук всех звуков.
Приветствую Ритм всех ритмов. Приветствую Величайшего актера.

ананги анамэй, смасти срупэй
парб(х)анги парматэй, самасти биб(х)утэй (49)

Бестелесный, Без имени, Вне телесных форм.
Духовная сила.

кланкан бина, нэйкланки срупэй
намо радж раджей свран парм рупэй (50)

Незапятнанный, Невинный.
Приветствую превосходнейшего, Короля королей.

намо джог джогэй, свран парм сидхэй
намо радж раджэй, свран парм бирд(х)эй (51)

Приветствую Величайшего из святых йогинов и сидхов.
Приветствую величайшего Короля королей.

намо састар панэй, намо астар манэй
намо парм гаята, намо лок мата (52)

Приветствую Владеющего мечом, стрелами и всеми видами оружия.
Приветствую Всеведущего, приветствую Мать мира.

аб(х)эйк(х)и аб(х)армии аб(х)оджи аб(х)ангтэй
намо джог джогэй свран парм джагтэй (53)

Без одежд, Несомненный, Свободный от соблазнов мира.
Святейший из всех святых йогов и сидхов.

намо нит нараянэй карур кармэй
намо прэйт апрэйт дэйвэй сод(х)армэй (54)

Приветствую Оберегающего, Разрушителя грехов во все времена.
Приветствую Поддерживающего, как глава семьи, всех злых духов и знатных людей.

намо рог харта, намо раг рупэй
намо шах шахэй, намо б(х)уп б(х)упэй (55)

Приветствую Очищающего, приветствую Настоящую любовь.
Приветствую Императора императоров, приветствую Повелителя повелителей.

намо д(х)ан д(х)анэй, намо маун маунэй
намо рог рогэй, намастан ишнанан (56)

Приветствую Величайшего Жертвователя, приветствую Наиуважаемого среди уважаемых.
Приветствую Очищение, смывающее все грехи.

намо мантар мантран, намо джантар джантран
намо ишт иштэй, намо тантар тантран (57)

Приветствую Величайшую мантру, приветствую Величайшую янтру.
Приветствую Возлюбленнейшего, приветствую таинственную формулу силы человека.

сада сачдананд сарбан пранси, анупэй срупэй смастал ниваси (58)

Истина, Мир, Воля, Разрушитель, Непревзойденный, Бесформенный, Постоянный.

сада сид(х)и –да буд(х)и –да брид(х)и карта
ад(х)о ордх ард(х)ан аган ог(х) харта (59)

Дающий духовную силу, успех и умственную деятельность всему.
Постоянный Владыка над и под землей, в небесах, космосе и всем мире. Он – разрушитель всех грехов.

пран парм пармисэйсвран проч палан, сада сарбда сид(х)и дата дьялан (60)

Превосходный Господин поддерживает каждого на необыкновенном пути.
Сострадатель дарует духовную силу всему.

ачейди аб(х)эйди анаман акаман, смасто праджи смастсат д(х)аман (61)

Непостижимый, Бесстрастный, выше имен и вожделений.
Великий Победитель, он постоянен и вездесущ.

тера джор. чачери чанд

джалэй (х)эйн, т(х)алэй (х)эйн, аб(х)ит (х)эйн, аб(х)эй (х)эйн (62)

В воде и на земле, Он бесстрашен ко всему, Неосязаем.

парб(х)у (х)эйн, аджу (х)эйн, адэйс (х)эйн, аб(х)эйс (х)эйн (63)

Превосходный Владыка, Невозмутимый, Неукрашенный, Не принадлежащий какой-либо одной стране.

б(х)аджан(г) парьят чанд

агад(х)эй, абад(х)эй, ананди срупэй
намо сарб манэй, смасти нид(х)анэй (64)

Бездонный, Неизменный, Бестелесный, Прекрасная форма.
Приветствую Уважаемого всюду, Вмещающего в себя все.

намастан нирнат(х)эй, намастан парматэй
намастан аганджей, намастан аб(х)анджей (65)

Приветствие Тому, над кем нет мастера, приветствую Всеразрушителю.
Приветствую Непоколебимому, приветствие Неразрушимому.

намастан акалэй, намастан апалэй
намо сарб дэйсэй, намо сарб б(х)эйсэй (66)

Приветствие Бессмертному, приветствие Тому, кто не нуждается в защите.
Приветствие Принадлежащему всем странам, приветствие Присутствующему во всех видах.

намо радж раджей, намо садж саджей, намо шах шахэй, намо мах махэй (67)

Приветствую Короля королей, приветствую Создателя мира.
Приветствую Шаха шахов, приветствую Освещающего все луны.

намо гит гитэй, намо прит притэй
намо рок(х) рок(х)эй, намо ско(х) сок(х)эй (68)

Приветствую Прекраснейшую из песен, приветствую Истиннейшую любовь.
Приветствую Движущего весь мир, приветствую Того, кто способен остановить все.

намо сарб рогэй, намо сарб б(х)огэй
намо сарб джтан, намо сарб б(х)итан (69)

Приветствую Лекарство от всех болезней, приветствую Чувственные удовольствия.
Приветствую Победоносного, приветствую Порождающего страх.

намо сарб гьянан, намо парм танан
намо сарб мантран, намо сарб джантран (70)

Приветствую Всеосведомленного, приветствую Создателя безграничного мира.
Приветствую Всеобщую мантру, приветствую Всебощую магическую формулу.

намо сарб дирсан, намо сарб кирсан
намо сарб ранрангэй, тирб(х)анги анангэй (71)

Приветствую Наблюдаещего за каждым и Руководящего каждым, приветствую Притягивающего каждого.
Приветствую Создателя всех цветов, Разрушителя спящего мира.

намо джив дживэй, намо бидж биджей
ак(х)иджи аб(х)иджей, смастан парсиджей (72)

Приветствую Фонтан жизни, приветствую всеобщее Семя.
Всегда остающийся невозмутимым и невидимым, Он дает всему благословления.

кирпалан срупэй кукарман парнаси
сада сарбда рид(х)и сид(х)ан ниваси (73)

Сострадательный, Разрушитель всех грехов.
Он дарует магические, духовные и сверхъестесственные силы.

чарпат чанд. тав парсад.

амрит кармэй, абрит д(х)армэй, акал джогэй, ачал б(х)огэй (74)

Его действия не поддаются контролю, они нерушимы. Его законы неизменны. Целый мир связан с ним. Его блаженство вечно.

ачал раджей, атал саджей, ак(х)ал д(х)арман, алак карман (75)

Его власть вечна, Его творение вечно.
Его законы абсолютны, Его действия безукоризненны.

сарбун дата, сарбун гьята, сарбан б(х)анэй, сарбан манэй (76)

Вселенский Жертвователь. Он всеведущ.
Освещающий все, Ему все поклоняются.

сарбан пранан, сарбан транан, сарбан б(х)угта, сарбан джугта (77)

Воодушевляющий, Он обеспечивает силой духа и энергией всех.
Он – всеобщее блаженство, Соединенный со всем мирозданием.

сарбан деван, сарбан б(х)аван, сарбан калэй, сарбан палэй (78)

Почитаемый, Всеведущий.
Всеуничтожитель, Всеподдерживатель.

руал чанд. тав парсад

ади руп анади мурэт аджони пуркх апар
сарб маун тримаун дэв аб(х)эй вади удар
сарб палак сарб г(х)алак сарб ко пуни кал
джатар татар бирадж(х)и авд(х)ут руп расал (79)

Существующий до Времен. Его источник неизвестен. Он не рожден, Вечен и Безграничен.
Почитаемый всеми в мирах. Он – Свет. Его тайны неизвестны.
Все происходит от Него. Он – Терпимость.
Поддерживающий, Разрушающий, Уничтожающий.
Вечный, Источник всех чувств, но не связанный ни с чем.


#7
Мария Подолян
5 фев 2009 в 17:18
нам т(х)ам на джати джакар руп ранг на рэйк(х)
ади пуркх удар мурэт аджони ади асэйкх
дэйс аур на б(х)эйс джакар руп рейкх на раг
джатар татар диса виса (х)оэ(х) п(х)эйлио анараг (80)

Над именами и пространством, вне каст и вероучений, вне цветов и форм. Безупречный.
Фундамент мироздания. Вечный, Терпимый. Вне смерти и рождения, Явный(Абсолютный).
Вне принадлежности к какой-либо стране. Незапятнанный, Бестелесный, не привязанный ни к кому.
Присутствующий в каждой клетке(точке) мира. Вечное поклонение.

нам кам бехин пэйк(х)ат д(х)ам хун джаэ(х)
сарб маун, сарбатар маун, сдев манат таэ(х)
эйк мурэт анэйк дарсан, кин руп анэйк
к(х)эйл к(х)эйле, ак(х)эйл к(х)эйлан, аунт ко пхир эйк (81)

Вне имен, мест, форм, цветов, видов.
Украшаемый каждым по всему миру.
Единый, но видимый в бесчисленном множестве созданных Им же форм.
Творя, Он разыгрывает представление мира, и в день конца света снова становится Единым.

дэв б(х)иве на джан(х)и дже(х) бэйд аур катэйб
руп ранг на джати пати со джани ке(х) джейб
тат мат на джати джакар джнам мран бихин
чакар бакар п(х)ирэй чатар чак ман(х)и пур тин (82)

Его тайна неизвестна божествам, Он неописуем.
Неописуемый, Он вне каст, цветов кожи и вероучений.
Вне родственных связей, каст, смерти и рождения.
Его уничтожающие действия потрясающи. Каждый в мире преклоняется перед Его безграничными силами.

лок чаунда каи бик(х)эй джаг джап(х)и дже(х) джапу
ади дэв анади мурэт т(х)апио сабэй дже(х) т(х)ап
парм руп пунит мурэт пуран пуркх апар
сарб бисв рачио сойунб(х)в гар(х)ан б(х)анджнхар (83)

Он почитаем, Его имя постоянно повторяется всеми во всех 14-ти мирах.
Он –первая сила для обращения в молитве. Его источник неизвестен, но Он – творец всего.
Величайшая сила, Благочестивый, Явный(Абсолютный), Вечный, Безграничный.
Творец мироздания, освещенный собственным светом, Он – создатель и разрушитель универсума.

кал хин кала санджугат акал пуркх адэйс
д(х)арам д(х)ам со б(х)арм рэхат аб(х)ут алакх аб(х)эйс
а(у)нг раг на ранг джаке(х) джати пати на нам
гарб ганджан даст б(х)анджан мукат дэйк кам (84)

Бессмертный, Всемогущий Вездесущий, но вне принадлежности какой-либо стране.
Сокровищница Истины, Несомненный, Он вне элементов, Невидимый и Неизменный.
Бестелесный, Он выше цветов кожи, каст, вероучений и имен.
Он уничтожает все эго, гордыни и болезни, Он дает спасение и исполняет все желания.

аап руп амик ан-остат эйк пуркх авд(х)ут
гарб ганджан сарб б(х)анджан ади руп асут
а(у)нг хин аб(х)анг анатам эйк пуркх апар
сарб лаэйкх сарб г(х)аэйк сарб ко притпар (85)

Самосущий, Неописуемый, Неопределенный, Абсолютный и Превосходный.
Он уничтожает все эго и гордыни и разрушает все. Он вездесущ до времен, нерожденный.
Бестелесный, Неразрушимый, Океан душ и духов, не имеющий себе равных, Вечный.
Он создает. Он уничтожает. Он поддерживает.

сарб ганта сарб ханта сарб тэй анб(х)эйк
сарб састр на джан(х)и дже(х) руп ранг ар рэйкх
парм бэйд пуран джаке(х) нэйти б(х)анк нит
кот симунти пуран састр на аав(х)во(х) чити (86)

Он достигает каждой точки и может все. Он распознаваем среди всех.
Все святые писцы не в силах объяснит Его форму, цвет и вид.
Веды и пураны признают, что он Превосходен и Бесподобен.
Бесчисленный пураны и шастры не способны передать и объяснить истинное и полное знание о Нем.

мауд(х)бхар чанд. тав парсад.

гун ган удар, ме(х)ма апар
аасан аб(х)анг, упма ананг (87)

Океан многочисленных благодетелей, Терпимый. Его величие неописуемо.
Его существование вечно. Его добродетели и качества несравненны.

анб(х)ав паркас, нис дин анас
ааджан ба(х)о, ша(х)ан ша(х) (88)

Самоосвещающееся знание. Постоянный день и ночь, Неразрушимый.
Он контролирует все силы творения. Царь царей.

раджан радж, б(х)анан б(х)ану
дэйван дэв, упма ма(х)ан (89)

Король королей. Солнце солнц.
Ему молятся все боги. Ему невозможно дать оценку.

индран индер, балан бал, рункан ранк, калан кал (90)

Король индры. Величайщий из великих.
Существующих среди незначительного. Уничтожающий смерть.

анб(х)ут аунг, ааб(х)а аб(х)анг, кати мит апар, гун ган удар (91)

Вне элементов. Его свет вечен.
Безмерный. Океан многочисленных добродетелей. Терпимый.

муни ган парнам, нирб(х)эй никам
ати дути парчанд, мити гати ак(х)анд (92)

Его приветствуют бесчисленные святые. Бесстрашный и Бесстрастный.
Невозможно устоять перед Его пламенным светом. Неизмеримый.

аалисиэй карм, аадирсэй д(х)арам
сарба б(х)арнад(х)эй, анданд бад(х)эй (93)

Его представления самостоятельны. Его действия идеальны.
Он – вся красота. Никто не может нанести Ему повреждения.

чачери чанд. тав парсад.

гобиндэй, мукандэй, ударэй, апарэй (94)

Поддерживающий, Освобождающий, Просвещающий, Бесконечный.

хариян, кариян, нирнамэй, акамэй (95)

Разрушающий, Созидающий, Безымянный, Бесстрастный.

б(х)анг парьят чанд

чатар чакр карта, чатар чакр харта
чатар чакр данэй, чатар чакр джанэй (96)

Создатель всех четырех четвертей Вселенной. Разрушитель всех четырех четвертей вселенной.
Источник всех четырех четвертей Вселенной. Знающий все четыре четверти Вселенной.

чатар чакр варти, чатар чакр б(х)арти
чатар чакр палэй, чатар чакр калэй (97)

Мастер всех четырех четвертей Вселенной. Поддерживающий все четыре четверти Вселенной.
Защитник всех четырех четвертей Вселенной. Уничтожитель всех четырех четвертей Вселенной.

чатар чакр пасэй, чатар чакр васэй
чатар чакр маниэй, чатар чакр даниэй (98)

Присутствующий во всех четырех четвертях Вселенной. Вечный во всех четырех четвертях Вселенной.
Украшающий все четыре четверти Вселенной. Жертвователь во всех четырех четвертях Вселенной.

чачери чанд

на сатран, на митран, на б(х)арман, на б(х)итран (99)

Без врагов, друзей, Несомненный и Бесстрашный.

на карман, на каэй, аджанман, аджаэй (100)

Вне кармы. Бестелесный. Нерожденный, не существующий в определенном месте.

на читран, на митран, парэй (х)эйн, пэвтран (101)

Вне описаний. Без друзей и вдали от всех. Наисвятейший.

пирт(х)исэй, аадисэй, аадирсэй, акирсэй (102)

Превосходнейший мастер мироздания. Существующий с насчала времен.
Непобедимый. Неувядающий.

б(х)авати чанд. тав парсад.

ке(х) аачидж дэйсэй, ке(х) ааб(х)идж б(х)эйсэй
ке(х)аагандж кармэй, ке(х) аабандж б(х)армэй (103)

Его существование вечно. Его сознание неугасаемо.
Он не может быть подчинен обычным соблюдением ритуалов и обрядов.

ке(х) аб(х)идж локэй, ке(х) аадит сокэй
ке(х) авд(х)ут барнэй, ке(х) биб(х)ут карнэй (104)

Неделимый. Спобобный затушить горящие звезды.
Не поддающийся поздействию. Фонтан удовольствий, изобилия и благородства.

ке(х) раджан парб(х)а (х)эйн, ке(х) д(х)арман д(х)уджа (х)эйн
ке(х) асок барнэй, ке(х) сарба аб(х)арнэй (105)

Дающий честь и челиколение королям. Защищающий истину и истинную жизнь.
Без тревог. Дарующий красоту.

ке(х) джагтан крити (х)эйн, ке(х) чатран чатри (х)эйн
ке(х) бр(х)ман срупэй, ке(х) анб(х)о анупэй (106)

Создатель слов. Храбрейший из храбрейших.
Красота всех форм. Не имеющие себе равных самопостигаемые чувства.

ке(х) ади адэв (х)эйн, ке(х) аап аб(х)эйв (х)эйн
ке(х) читран бихинэй, ке(х) эйкэй ад(х)инэй (107)

Бог богов. Существующий до начала времен. Бесподобный.
Вне описаний. Самоконтролирующийся.

ке(х) рози разакэй, рехимэй рихакэй
ке(х) пак бэйб (х)эйн, ке(х) гэйбал гэйб (х)эйн (108)

Обеспечивающий всех занятием. Сострадающий и Освобождающий всех.
Чистота и Незапятнанность. Вне поля зрения, Невидимый.

ке(х) ап(х)вал гуна(х) (х)эйн, ша(х)ан ша(х) (х)эйн
ке(х) каран канинд (х)эйн, ке(х) рози де(х)анд (х)эйн (109)

Прощающий все грехи. Превосходнейший Король королей.
Представляющий все действия. Обеспечивающий занятием.

ке(х) разак ре(х)им (х)эйн, ке(х) карман карим (х)эйн
ке(х) сарбан кли (х)эйн, ке(х) сарбан дали (х)эйн (110)

Дающий и показывающий всем Доброту. Фонтан благодетелей и благословений.

ке(х) сарбатр манэй, ке(х) сарбатр данэй
ке(х) сарбатр гоунэй, ке(х) сарбатр б(х)оунэй (111)

Украшаемый всеми. Жертвователь всего.
Вечный.

ке(х) сарбатр дэйсэй, ке(х) сарбатр б(х)эйсэй
ке(х) сарбатр раджей, ке(х) сарбатр саджэй (112)

Все страны принадлежать Ему. Вечно присущий, в каждом облике.
Король всего. Создатель всего.

ке(х) сарбатр динэй, ке(х) сарбатр линэй
ке(х) сарбатр джа(х)о, ке(х) сарбатр б(х)ахо (113)

Жертвующий всему. Растворенный везде во всех вещах.
Его великолепие светит везде. Его свет появляется везде.

ке(х) сарбатр дэйсэй, ке(х) сарбатр б(х)эйсэй
ке(х) сарбатр калэй, ке(х) сарбатр палэй (114)

Все страны принадлежать Ему. Вечно присущий, в каждом облике.
Всеразрушитель. Всеподдерживатель.

ке(х) сарбатр (х)анта, ке(х) сарбатр ганта
ке(х) сарбатр б(х)эйкхи, ке(х) сарбатр пэйки (115)

Всеразрушитель. Приближающийся везде к каждому.
Представленный везде во всех обликах. Поддерживающий каждого во всех местах во все времена.

ке(х) сарбатр каджей, ке(х) сарбатр раджей
ке(х) сарбатр сок(х)эй, ке(х) сарбатр покхэй (116)

Работающий везде во все времена. Великий Король.
Всеуничтожитель везде во все времена. Поддерживающий каждого везде во все времена.

ке(х) сарбатр транэй, ке(х) сарбатр пранэй
ке(х) сарбатр дэйсэй, ке(х) сарбатр б(х)эйсэй (117)

Его сила господствует веде во все времена. Указывающий жизнь каждому во все времена.
Все страны принадлежат Ему. Вечно присущий, в каждом облике.

ке(х) сарбатр маниэй, садайван пард(х)аниэй
ке(х) сарбатр джапэй, ке(х) сарбатр т(х)апэй (118)

Украшаемый всеми. Превосходнейший властитель мира.
Перемещающийся по всем местам. Достигающий каждого в любом месте.

ке(х) сарбатр б(х)анэй, ке(х) сарбатр манэй
ке(х) сарбатр индрэй, ке(х) сарбатр чандрэй (119)

Дающий свет всем солнцам, Сияющий, как миллион солнц. Уважаемый всеми уважаемыми везде.
Превосходный Король королей богов. Освещающий все луны всех солнечных систем мира.

ке(х) сарбатр калимэй, ке(х) парман п(х)ахимэй
ке(х) аакл аламэй, ке(х) са(х)иб кламэй (120)

Обладающий знанием и мудростью.
Величайший Океан всех учений. Создатель всех языков.

ке(х) (х)уснал ваджу (х)эйн, тмамул руджу (х)эйн
хамэйсал сламэй, слик(х)т мудамэй (121)

Воплощающий и дарующий красоту. Следящий за всеми навсегда.
Вечно существующий. Его творение вечно, Его красота не может быть погублена.

гнимул шикстэй, грибул прастэй
биландал мканэй, зминал зманэй (122)

Разбиваюший грешных врагов. Поддерживающий и защищающий невинных.
Его место наивысочайшее. Его присутствие вечно.

т(а)миджал т(а)мамэй, руджоал нид(х)анэй
(х)рип(х)ул аджимэй, р(а)джэйк якинэй (123)

В его глазах равны грешник и добродетельный. Постоянно поддерживающий кождого.
Величайший враг грехов. Дающий поддержку всему.

анэйкул транг (х)эйн, аб(х)эйд (х)эйн аб(х)анг (х)эйн
азизал ниваз (х)эйн, гнимул к(х)ирадж (х)эйн (124)

Великий Океан, в котором все солнечные системы движутся, подобно бесчисленным волнам. Неуловимый и Нерушимый.
Раздающий благословления всем своим преданным и Карающий грешников.

нирукт сруп (х)эйн, тирмукт биб(х)ути (х)эйн
парб(х)угт п(а)рба (х)эйн, соджугт сад(х)а (х)эйн (125)

Невозможно написать Его портрет, Он неописуем. Он вне форм, но во всех видах.
Его светом наслаждаются все. Его вечным нектаром наслаждаются все.


сдэйван сруп (х)эйн, аб(х)эйди ануп (х)эйн
смсто прадж (х)эйн, сда сарб садж (х)эйн (126)

Его существование непрекращающееся. Он бесподобен.
Всезавоеватель. Вечный Создатель.

смастл слам (х)эйн, сдэйвал акам (х)эйн
нирбад(х) сруп (х)эйн, агад(х) (х)эйн ануп (х)эйн (127)

Дающий воодушевление всем. Бесстрастный.
Никто не в силах сбить Его с пути. Неизмеримый и Непревзойденный.

уан ади рупэй, анади срупэй
ананги анамэй, тирб(х)анги тиркамэй (128)

Вселенская Душа. Существующий до творения.
Его источник невозможно найти и узнать.
Бестелесный, Без имени. Разрушитель мира, Поддерживающий каждого в мире.

тирбарган тирбад(х)эй, аганджэй агад(х)эй
соб(х)ан сарб б(х)агэй, со сарба анарагэй (129)

Источник трех высших добродетелей. Непоколебим и Непостижим.
Он – красота во всех формах. Он – вся любовь и Он любит всех.

тирб(х)угт сруп (х)эйн, ачидж (х)эйн, ачут (х)эйн
ке(х) наркан прнас (х)эйн, пирт(х)ил прваси (х)эйн (130)

Дарующий красоту по всему миру. Вечный и Непостижимый.
Разрушитель преисподни. Путешествующий по миру во всех формах.

нирукт прб(х)а (х)эйн, сдэйван сда (х)эйн
биб(х)ут сруп (х)эйн, п(а)рджугт ануп (х)эйн (131)

Его свет неопределяем. Его присутствие вечно.
Дающий всему красоту. Вечный и Универсальный.

нирукт сда (х)эйн, биб(х)угт прб(х)а (х)эйн
анукт сруп (х)эйн, п(а)рджугт ануп (х)эйн (132)

Неопределяемый. Его свет дарует красоту.
Неописуемый. Связанный со всем в мире.

чачер чанд

аб(х)анг (х)эйн, ананг (х)эйн, аб(х)эйк (х)эйн, алэйкх (х)эйн (133)

Нерушимый, Бестелесный, Без одежд, Неописуемый.

аб(х)арм (х)эйн, акарм (х)эйн, анади (х)эйн, джугади (х)эйн (134)

Несомненный, Вне соблидений обычаев, Вне начала, Существующий до времен.

аджэй (х)эйн, абэй (х)эйн, аб(х)ут (х)эйн, ад(х)ут (х)эйн (135)

Неуязвимый, Неразрушимый, Несубстанциональный, Несотрясаемый.

анас (х)эйн, одас (х)эйн, ад(х)анд (х)эйн, абанд (х)эйн (136)

Нерушимый, Вне любви и страстей, Свободный от всех запутанностей и связей мира.

аб(х)агат (х)эйн, биркат (х)эйн, анас (х)эйн, паркас (х)эйн (137)

Справедливый ко всем, Свободный от привязанностей, Вечный, Свет.

нечинт (х)эйн, сонент (х)эйн аликх (х)эйн, адикх (х)эйн (138)

Не имеющий тревог, Его существование бесконечно, Вне описания, Невидимый.

алэйкх (х)эйн, аб(х)эйк (х)эйн, ад(х)а (х)эйн, ага (х)эйн (139)

Неописуемый, Без одежд, Непоколебимый, Неизмеримый.

асаб (х)эйн, аганб (х)эйн, анил (х)эйн анади (х)эйн (140)

Неощутимый, вне приближения, вне цвета, формы и начала.

анит (х)эйн, сунит (х)эйн, аджат (х)эйн, аджади (х)эйн (141)

Необыкновенный, Единый, Вечный, Нерожденный, Независимый.

чачери чанд. тав парсад.

сарбан (х)анта, сарбан ганта, сарбан к(х)иата, сарбан гиата (142)

Всеразрушитель, Приближенный ко всем, Вечно присутствующий.

сарбан (х)анта, сарбан карта, сарбан пранан, сарбан транан (143)

Всеразрушитель, Всесоздатель, Всеодушевляющий, Обеспечивающий силой и энергией.

сарбан карман сарбан д(х)арман, сарбан джугта, сарбан мукта (144)

Действуюший среди всего, Всеобщий закон, Связанный со всем миром, Беспристрастный ко всему.

расавал чанд. тав парсад.

намо нарг насэй, сдэйвэй пркасэй
ананган срупэй, аб(х)анган биб(х)утэй (145)

Приветствую Освобождающего из преисподнии. Его свет вечен.
Он бестелесен в форме. Его свет неугасаем.

прмат(х)ан прмат(х)эй, сда сарб сат(х)эй
агад(х) срупэй, нирбад(х) биб(х)утэй (146)

Беднейший из бедных. Он всегда со всеми.
Безграничный. Его свету невозможно преградить путь.

ананги анамэй, титб(х)анги тиркамэй
нирб(х)анди срупэй, србанги анупэй (147)

Бестелесный вне имени, Разрушитель и Поддерживатель мира.
Неразрушимый в форме. Явный(Абсолютный) и Непревзойденный.

на потрэй на патрэй, на стрэй на митрэй
на татэй на матэй, на джатэй на патэй (148)

У Него нет ни детей, ни внуков. У Него нет друзей.
У Него нет ни отца, ни матери. У Него нет касты, вероучения, династии.

нирсакан срик (х)эйн, аунмто амик (х)эй
сдэйван праб(х)а (х)эйн, аджэй (х)эйн аджа (х)эйн (149)

У Него нет родственников. Неизменный и Бездонный.
Его свет светит вечно. Неуязвимый, Он вне рождения.

б(х)агвати чанд. тав парсад.

ке(х) зай(х)р з(х)ур (х)эйн, ке(х) хазр х(а)зур (х)эйн
(х)мэйсал слам (х)эйн, смстал клам (х)эйн (150)

Его свет един. Он вечен.
Воодушевленный. Его добродетели и величие воспеваются повсюду.

ке(х) сахиб демаг (х)эйн, ке(х) хуснал чараг (х)эйн
ке(х) камал крим (х)эйн, ке(х) разак р(х)им (х)эйн (151)

Превосходный мастер сил ума. Источник сияния красоты.
Милосердная сила. Король, обеспечивающий достаток всем.

кримал камал (х)эйн, ке(х) хуснал джамал (х)эйн (152)

Обеспечивающий работой. Обеспечивающий доходом. Сбрасывающий оковы со всех.
Наищедрейший. Наикрасивейший.

гнимул к(х)ерадж (х)эйн, грибал нивадж (х)эйн
(х)рифул шикан (х)эйн, (х)ерасал фенкан (х)эйн (153)

Отправляющий грешников в ад. Поддерживающий и защищающий невинных.
Уничтожающий грешных врагов. Отважный(Неустрашимый).

кланкан прнас (х)эйн, смстал нивас (х)эйн
аганджул гним (х)эйн, рзаэйк р(х)им (х)эйн (154)

Разрушитель зла и проклятий. Присутствующий повсюду в каждом.
Непоколебимый. Добрый поддерживатель мира.

смстал джубан (х)эйн, ке(х) сахиб керан (х)эйн
ке(х) наркан прнас (х)эйн, би(х)штал нивас (х)эйн (155)

Его вибрации прходят через все языки. Спокойное блаженство.
Разрушитель ада. Пребывающий на Небесах.

ке(х) сарбал гаван (х)эйн, хамэйсал рван (х)эйн
тмамул тмидж (х)эйн, смстал аджидж (х)эйн (156)

Его пространство повсюду. Бесконечно дарующий красоту.
В Его глазах равны грешник и победитель. Любовь к Нему исходит ото всех.

пран прм эйс (х)эйн, смстал адис (х)эйн
адэйсал алэйкх (х)эйн, (х)мэйшал аб(х)эйк (х)эйн (157)

Превосходнейший изначальный владыка. Превосходнейший владыка навсегда.
Не принадлежащий какой-либо стране, вне описания. Не приукрашенный навеки.

зминал зма (х)эйн, амикал эйма (х)эйн
кримал кмал (х)эйн, ке(х) джурат джмал (х)эйн (158)

Вечно присутствующий. Его тайна изумительна.
Наищедрейший. Смелость – Его красота.

ке(х) ачлан пркаш (х)эйн, ке(х) амито собас (х)эйн
ке(х) аджб сруп (х)эйн, ке(х) амито биб(х)ути (х)эйн (159)

Его свет постоянен. Самый благоухающий.
Его прекрасная форма удивительна. Его величие неизмеримо.

ке(х) амито пса (х)эйн, ке(х) аатм прб(х)а (х)эйн
ке(х) ачлан ананг (х)эйн, ке(х) амито аб(х)анг (х)эйн (160)

Его пространство безгранично. Он – свет, светящий повсюду.
Невозмутимый и Бестелесный. Неизмеримый и Неразрушимый.

мд(х)убхар чанд. тав парсад.

мун ман прнам, гун ган мудам
ар бар агандж, (х)ринар прб(х)андж (161)

Почитаемый с преданностью всеми святыми. Океан множества добродетелей и качеств.
Сильнейшие враги не способны подчинить Его. Превосходнейший владыка способен лишить качеаств все.

анган прнам, муни ман слам
хар нар ак(х)анд, бар нар аманд (162)

Почитаемый бесчисленными живыми существами. Почитаемый святыми.
Превосходнейший Король всех смелых королей. Абсолютное(Неразрушимое) знание.

анб(х)ав анас, мун ман паркас
ган ган прнам, джапл т(х)ал мудам (163)

Самоозаряющееся знание. Освещающий умы святых.
Его добродетели и качества многочисленны. Присутствующий на и под океаном.

анчидж аунг, аасан аб(х)анг
упма апар, гати мит удар (164)

Нестареющий. Несотрясаемый.
Непревзойденный. Его величие и широта неописуемы.

джал т(х)ал аманд, дис вис аб(х)анд
джал т(х)ал мхант, дис вис бэйаунт (165)

Его красота присутствует над и под океаном. Вечно присутствующий во всех сторонах и уголках мира. Свободный от бесчестья.
Превосходнейший Владыка земли и океана. Присутствующий во всех сторонах мира в многочисленных формах.

наубхв анас, д(х)ирти д(х)ар д(х)урас
ааджан ба(х), эйкэй сда(х)у (166)

Самоозаряющееся неразрушимое знание. Глава всей замли.
Он контролирует все творение. Вечно Единый.

оункар ади, ктни анади
к(х)ал к(х)анд к(х)иал, гур бар акал (167)

Неизменно вечный. Его источник не может быть найден путем рассуждений.
В мгновение Он уничтожает всех врагов. Бессмертный. Вечно присутствующий.

г(х)ар г(х)ар прнам, чити чарн наму
аачи гат, аджидж на бат (168)

Почитаемый в каждом доме. Его имя повторяется в каждом уме.
Нестареющий. Не полагающийся на кого-либо.

анджандж гат, анрандж бат
антат б(х)андар, ант(х)т апар (169)

Неоспоримый навсегда. Его действия неистовы.
Его запасы неисчерпаемы и открыты каждому. Он не может быть установлен. Безграничный.

аадит(х) д(х)арам, ати д(х)итх карм
анбрн анант, дата мхант (170)

Его работа невидима и безупречна. Его действия смелы и полны мужества.
Неповреждаемый и Безграничный. Великий поддерживающий.

харболмана чанд. тав парсад.

каруналэй (х)эйн, ари г(х)алэй (х)эйн
к(х)ал к(х)андан (х)эйн, мэ(х) мандан (х)эйн (171)

Источник доброты. Уничтожающий всех врагов.
Уничтожающий всех грешников. Дарующий красоты всему миру.

джагтэйсвер (х)эйн пармэйсвер (х)эйн
кал каран хэйн, сарб убаран (х)эйн (172)
Мастер всего универсума. Превосходнейший мастер всего.
Создающий причины войн. Всеподдерживающий.

д(х)ирт кэй д(х)аран (х)эйн, джаг кэй карн (х)эйн
ман маниэй (х)эйн, джаг джанэй (х)эйн (173)

Владыка земли. Создатель мироздания.
Обожаемый всеми умами. Известный всем.

сабан б(х)ар (х)эйн, сабан кар (х)эйн
сарб пасиэй (х)эйн, сарб насиэй (х)эйн (174)

Всеподдерживающий. Творец всего.
Ближайший ко всему. Всеуничтожитель.

кранакр (х)эйн, бесванбхр (х)эйн
србэйсвер (х)эйн, джагтэйсвер (х)эйн (175)

Фонтан доброты. Поддерживающий целый мир.
Всеобщий мастер. Мастер всего мира.

брмандас (х)эйн, к(х)ал к(х)андас (х)эйн
пар тэй пар (х)эйн, кранакр (х)эйн (176)

Мастер универсума. Уничтожающий грехи.
Превосходнейший. Фонтан доброты.

аджапа аджап (х)эйн, атапха атапх (х)эйн
акирта акирт (х)эйн, амрита амирт (х)эйн (177)

Его расположение не завоевывается повторениями. Он не может быть установлен как физический объект.
Невозможно Его описать. Бессмертный вовеки.

амрита амрит (х)эйн, карна крит (х)эйн
акирта акрит (х)эйн, д(х)арни д(х)ирт (х)эйн (178)

Неумирающий навсегда. Фонтан доброты.
Невозможно создать Его портрет. Неумирающий навсегда.

амретэйсвер (х)эйн, пармэйсвер (х)эйн
акирта акрит (х)эйн, амирта амрит (х)эйн (179)

Неизмеримый. Всеобщий мастер.
Невозможно создать Его портрет. Бессмертный вовеки.

аджба акрит (х)эйн, амирта амрит (х)эйн
нар наэйк (х)эйн, к(х)ал г(х)аэйк (х)эйн (180)

Его форма удивительна. Неумирающий вовеки.
Мастер всех героев. Уничтожающий всех грешников.

бесванб(х)ар (х)эйн, краналэй (х)эйн
нирпнаэйк (х)эйн, сарб паэйк (х)эйн (181)

Поддерживающий целый мир. Источник доброты.
Король всех героев. Всеобщий защитник.

б(х)ав б(х)анджан (х)эйн, ари гаджан (х)эйн
рипу тапан (х)эйн джап джапн (х)эйн (182)

Обрывающий цикл перерождения души. Побеждающий врагов.
Уничтожающий врагов. По Его благословлению повторяется Его имя.

акланкит (х)эйн, сарбакирт (х)эйн
карта кар (х)эйн, (х)арта хар (х)эйн (183)

Незапятнанный. Явный(Абсолютный).
Творец богов творения. Уничтожающий богов смерти.

парматм (х)эйн, сарбатм (х)эйн
аатм бас (х)эйн, джас кэй джас (х)эйн (184)

Изначальная Душа. Душа всех творений.
Он само осуществляет контроль над собой. Исключительно Единый.

б(х)уянг парьят чанд.

намо сурадж сурджэй намо чанд чандрэй
намо радж раджэй намо эйндр эйндрэй
намо ауд(х)карэй намо тэйдж тэйджей
намо биранд бирандэй намо бидж биджэй (185)

Приветствую Освещающего все солнца. Приветствую освещающего все луны.
Приветствую Короля королей. Приветствую Короля Индры (бога небес).
Приветствую Творца дотуманного состояния вселенной. Приветствую Творца туманного состояния вселенной.
Приветствую Высочайшую гроздь из живущих. Приветствую Наиболее тонкий из элементов.

намо раджсан тамсан сант рупэй
намо парм тутэйт ататан срупэй
намо джог джогэй намо гьян гьянэй
намо мантран мантрэй намо д(х)ьян д(х)ьянэй (186)

Приветствую Создателя трех качеств ума.
Приветствую субстанциальные и несубстанциальные формы.
Приветствую Величайшего из йогинов. Приветствую Величайшее знание.
Приветствую Мантру всех мантр. Приветствую Наивысочайшую медитацию.

намо джуд(х) джуд(х)эй намо гьян гьянэй
намо б(х)одж б(х)оджей намо пан панэй
намо кле(х) карта намо санти рупэй
намо эйнер эйндрэй анандан биб(х)утэй (187)

Приветствую Победителя всех войн. Приветствую Величайшее знание.
Приветствую Источник еды. Приветствую Распространяющего питание.
Приветствую Зачинщика споров. Приветствую Миротворца.
Приветствую Короля Индры. Источник Его величия неизвестен.

кланкар рупэй аланкар аланкэй
намо аас аасэй намо банк банкэй
аб(х)анди срупэй ананги анамэй
триб(х)анги трекалэй ананги акамэй (188)

Невинный, дарующий красоту всему.
Надежда надеющихся. Приветствую Прекраснейшего из прекрасных.
Неразрушимый. Бестелесный. Вне имени.
Разрушитель мира и времени. Бестелесный, Бесстрастный.

эйк ачри чанд.

аджей, алэй, аб(х)эй, абэй (189)

Непоколебимый, Неразрушимый, Бесстрашный, Неумирающий.

аб(х)у, аджу, анас, акас (190)

Несозданный, Вечный, Непрехлдящий, Пронизывающий все.

агандж, аб(х)андж, алакх, аб(х)акх (191)

Неуязвимый, Неразрушимый, Невидимый, Ни в чем не нуждающийся.
акал, дэйал, алэйкх, аб(х)эйкх (192)

Бессмертный, Сострадающий, Без одежд, Вне описаний.

анам, акам, ад(х)а(х), ага(х) (193)

Вне имен, Вне вожделений, Неизмеримый, Неразрушимый.

анатэй, прматэй, аджони, амони (194)

Мастер, Всеразрушитель, Вне рождения и смерти, Вне чувств.

на рагэй, на рангэй, на рупэй, на рэйк(х)ей (195)

Вне привязанностей, Вне цвета, Вне формы, Безупречный.

акарман, аб(х)арман, аганджей, алэйк(х)ей (196)

Вне кармы, Несомненный, Непоколебимый, Вне описания.

б(х)унджанг парьят чанд.

намастал прнамэй смастал прнасэй
аганждал анамэй смастал нивасэй
ниркарман(г) биб(х)утэй смастал срупэй
кукарман прнаси суд(х)арман биб(х)утэй (197)

Приветствие Тому, кто приветствуется всеми. Приветствие Всеразрушителю.
Непоколебимый, Вне имени, Присутствующий повсюду.
Его качества не подчинены никому. Он вечен.
Разрушающий зло и грехи, дающий законы.

сда сач дананд сатран прнаси
кримул кунинда смастал ниваси
аджаэйб биб(х)утэй гджаэйб ганимэй
харьян карьян кримул р(х)имэй (198)

Пробужденное знание. Уничтожающий всех врагов.
Дающий всем благословления. Творец, пребывающий повсюду.
Его качества изумительны. Он сражает всех врагов.
Величайший Разрушитель, Величайший Творец. Раздающий благословления, добрый ко всему.

чатр чакр варти чатр чакр б(х)угатэй
суйамб(х)в соб(х)ан сарбда сарб джугтэй
докалан праси дэйалан срупэй
сда аун(г) сангэй аб(х)анган биб(х)утэй (199)

Наслаждение во всех четырех четвертях вселенной.
Самоозаряющийся, Объединенный со всем.
Разрушитель боли рождения и смерти. Сострадающий.
Всегда пребывающий с нами. Его мастерство не исчерпаемо.
<<
Аватара пользователя

Админ
Админ

Сообщения: 622

Зарегистрирован: 16 авг 2007, 02:52

Откуда: Севастополь

Сообщение 25 янв 2010, 21:22

Гуру Арджан Дэв. Духовный Путь

1
Я прочитал священные книги, тщательно изучил Веды и выполнял йоговские упражнения, такие как Наули-карма, контроль Кундалини, но я не получил избавления от Пятерых (похоть, гнев, жадность, привязанность и эго). Наоборот, дух эгоизма еще сильнее овладел моим умом.
2
О, дорогой друг! Это не путь к единению (с Богом). Я выполнял подобные действия разных видов. Разочаровавшись, я смирил себя у дверей Высшего Господа и молил Его наделить меня способностью различения. Я соблюдал молчание, пользовался ладонями своих рук, как посудой, почти нагой жил в лесах, посещал места паломничества по всему миру, но не смог стряхнуть иллюзию.
3
С верой в своем уме я находил прибежище в святых местах и предавался аскетизму как средству спасения; но и миллионы таких усилий не могут очистить ум.
4
Занимаясь благотворительностью, отказываясь от золота, жены, лошадей и слонов, зерна, одежды и земель, невозможно добиться доступа к Вратам Высшего.
5
Тот, кто, имея эгоистический склад ума, всегда занят выполнением разных видов поклонения, шести действий (достигнуть знания; давать его другим; давать и получать милостыню; выполнять яджны (жертвы); способствовать тому, чтобы другие совершали их), предписываемых браминами, не получит способа единения с Всевышним Господом.
6
Затем я безуспешно пытался заниматься Хатха-йогой, 84 позами йогов и сиддхов. Они продлили жизнь, но не остановили повторяющихся рождений и не приблизили меня к Богу.
7
Попойки князей, их пышность и внешний вид, их беспрекословная власть, чувственные удовольствия и роскошь, которой они наслаждаются, - всё это открывает дверь в ад.
8
Слушать Божественную Музыку внутри и находиться в обществе Святых - это самые главные из действий благочестия. Нанак говорит, этот жребий выпадает тем, кому суждено получить это. О Боже! Твой слуга опьянен этим вином (Божественной Любви). Милостью Устраняющего беды смиренных существ этот ум поглощен Божественной Музыкой .
<<
Аватара пользователя

Админ
Админ

Сообщения: 622

Зарегистрирован: 16 авг 2007, 02:52

Откуда: Севастополь

Сообщение 25 янв 2010, 21:25

Гуру Нанак
Джап Джи Сахиб
(Ади Грантх стр. 1-8)
транскрипция: Сергей Лакотош, Михаил Опарин (Ад Сач Сингх)

эк онн(г)каар
сат наам
карта пур(а)кх
нирбо нирвэр
акал мурат
аджуни
сэбхонн(г)
гур прасаад

Джап

аад сач джугад сач
хэ бхи сач нанак хост бхи сач |1|

сочаэ(й) соч на хова-и дже сочт лак вар
чупэ чуп на хова-и дже лай раха лив тар

бхукхия бхукх наут(а)ри дже ба(н)на пури-а бхар
сэхэссианпа – а лок хохэ та ик на чалэ нал

кив сачиара хои-э кив курэ тутэ пал
хук(а)м радж(з)а-и чална нанак ликха нал |1|

хукми хован акар хук(а)м на кахиа джа-и
хукми хован джи хукам милэ вадиа-и

хукми утам нич хукам лик дук сук па-и-е
икна хукми бакщищ ик хкуми сада бхава-и-е

хук(а)мэ андар сабх-ко бахар хук(а)м на ко-е
нанак хукмэ дже буджэ та хаумэ кахэ на ко-е |2|

гавэ ко тан ховэ кисэ тан
гавэ ко дат джанэ нисан

гавэ ко гун вадиа-и-а чар
гавэ ко видиа викх(а)м вичар

гавэ ко садж карэ тан кхе(хе)
гавэ ко джи-и лэ пхир де(хе)

гавэ ко джапэ дисэ дур
гавэ ко вэкхэ хадра хадур

катхна катхи на а(й)вэ тот
кат кат катхи коти кот кот

денда де лэндэ тхак пахе
джуга джугантар кхахи кхахе

хукми хукам чала-е рахо
нанак вигсэ вепарвахо |3|

сача сахиб сач на-е бхакхиа бхао апар
акхе-е манге-е дехе дехе дат каре датар

пхер ки агэ ракхи-э джит дисэ дарбар
мухо Ки болан боли-э джит сун дхаре пиар

амрит вела сач на-о вадиа-и вичар
карми авэ капра надари мок дуар
нанк евэ джани-э саб(х) апе сачиар |4|

тхапиа на джа-и кита на хо-е
апе ап нирандж(а)н сое

джин севиа тин па-иа манн
нанак гави-э гуни нидхан

гави-э суни-э манн ракхи-э бхао
дук пархар сук гхар лэ джа-э

гурмук надан гурмук ведан гурмук рахиа сама-и
гур ищар гур горак барма гур рарбати ма-и

дже хао джана акха нахи-и кэхна катхан на джа-и
гура ик дэхе буджа-и
сабхна джи-а ка ик дата со мэ висар на джа-и |5|

тир(а)т нава дже тис бхава вин бхане ке наи кари
джети сир(а)т упа-и векха вин карма ки милэ ла-и
мат вич ратан джавахар манэк дже ик гур ки сик суни

гура ик дэхе буджа-и
сабна джи-а ка ик дата со мэ вис(а)р на джа-и |6|

дже джуг чаре арджа хор дасуни хо-е
нава кханда ВИЧ джани-э нал чалэ саб ко-е

чанга нао ракха-е кэ-э джас кир(а)т джаг ле
дже тис над(а)р на айва-и та ват на пучхэ ке

кита андар кит кар дощи дощ дхаре
нанк ниргун гунн каре гун-вантиа гун де
теха ко-е на суджха-и дже тис гунн ко-е каре|7|

суни-э сид пир сур нат
суни-э дхарат дхавал акащ

суни-э дип ло-о патал
суни-э похэ на сакэ кал

нанак бхагта-а сада вигас
суни-э дук пап ка нас |8|

суни-э ищар барма инд
суни-э мук салахан манд

суни-э джог джуг(а)т тан бхед
суни-э сасат симр(а)т вед

нанак бхагта-а сада вигас
сини-э дук пап ка нас |9|

суни-э сат санток гиан
суни-э ат сат-ка ищнан

суни-э пар пар пав-е манн
суни-э лагэ сэхэдж дхиан

нанак бхагта-а сада вигас
суни-э дук пап ка нас |10|

суни-э сара гуна ке гаха
суни-э щек пир патищаха

суни-э андхэ павэ рахо
суни-э хат ховэ асгахо

нанак бхагта-а сада вигас
суни-э дук пап ка нас |11|

манне ки гат кахи на джа-е
дже ко кахэ пичхэ пачхута-е

кагад калам на ликхан-хар
манне ка-а бе-е(хе) каран вичар

эса наам нирандж(а)н хо-е
дже ко ма(н)н джанэ манн ко-е |12|

ма(н)нэ сур(а)т ховэ манн буд
ма(н)нэ сагал бхаван ки суд

ма(н)нэ мухэ чота на кха-е
мa(н)нэ джам кэ cат на джа-е

эса наам нирандж(а)н хо-е
дже ко ма(н)н джанэ ман ко-е |13|

ма(н)нэ мараг тхак на па-е
ма(н)нэ патсио паргат джа-е

ма(н)нэ маг на чалэ пант
ма(н)нэ дар(а)м сети санбанд

эса наам нирандж(а)н хо-е
дже ко ма(н)н джанэ ман ко-е |14|

ма(н)нэ паве-е мок ду-ар
ма(н)нэ парварэ садха-ар

ма(н)нэ тарэ тарэ гур сик
ма(н)нэ нанак бхаве-е на бхик

эса наам нирандж(а)н хо-е
дже ко ма(н)н джанэ ман ко-е |15|

панч парван панч пардхан
панче паве-е дарге-е ман

панче сохе-е дар раджан
панча ка гур ек дхиан

дже кокахэ карэ вичар
карте кэ карнэ нахи щумар

дхОл дар(а)м да-и-а ка пут
санток тхап ракхиа джин сут

дже ко буджхэ ховэ сачиар
дхавалэ упар кета бхар

дхарти хор парэ хор хор
тис те бхар талэ каван джор

джи-и джат ранга ке нав
сабхна ликхиа вури калам

ехо лекха лик джанэ ко-е
лекха ликхиа кета хо-е

кета тан савлехо руп
кети дат джанэ кОн кут

кита пасао еко кава-о
тис те хое лак дари-ао

кудр(а)т каван каха-а вича-ар
вариа на джава-а эк ва-ар

джо туд бхавэ си-и бхали кар
ту сада саламат нир(а)нкар |16|

асанк джап асанк бха-о
асанк пуджа асанк тап та-о

асанк грант мукх вед пат
асанк джог ман рахе-е удас

асанк бхагат гунн гиан вичар
асанк сати асанк датар

асанк сур мухо бхак сар
асанк мон лив лае тар

джо туд бхавэ са-и бхали кар
ту сада саламат нир(а)нкар |17|

асанк мурак анд гхор
асанк чор харамкор
асанк амар кар джахе джор

асанк галванд хатиа камахе
асанк папи пап кар джахе

асанк куриар куре ф(х)ирахе
асанк малеч мал бхак кхахе

асанк ниндак сир каре-е бхар
нанк нич кахэ вичар
вариа на джава-а эк вар

джо туд бхавэ са-и бхали кар
ту сада саламат нир(а)нкар |18|

асанк нав асанк тхав
агам агам асанк ло-о
асанк кахе-е сир бхар хо-е

ак(х)ри нам ак(х)ри салах-а
ак(х)ра-а сир санджог вэкхан

джин э-е ликхе тис сир нахэ
джив ф(х)урма-е тив тив пахе

джета кита тета на-о
вин навэ нахи ко тха-о

кудр(а)т каван каха-а вича-ар
вариа на джава-а эк ва-ар

джо туд бхавэ са-и бхали кар
ту сада саламат нир(а)нкар |19|

бхари-э хат пэр тан дехе
пани дхотэ утрас кхехе

мут палити кап(а)р хо-е
де сабун ла-и-э охо дхо-е

бхари-э мат папа-а кэ санг
охо дхопэ навэ кэ ранг

пу(н)ни папи акхан нахе
кар кар карна лик лэ джахо

апе бидж апе хи кхахо
нанак хукми авхо джахо |20|

тир(а)т тап да-и-а дат дан
дже ко павэ тил ка ман

суниа ма(н)ниа ман кита бха-о
антаргат тар(а)т мал на-о

сабх гунн тере мэ нахи-и ко-е
вин гунн ките бхагат на хо-е

су-аст ат бани барма-о
сат сухан сада ман ча-о

кав(а)н су вела вах(а)т каван кав(а) тхит кав(а)н вар
кав(а)н се рути махо кав(а)н джит хоа акар

вел на па-и-а пандити дже ховэ лек пуран
вах(а)т на па-ио кади-а дже ликхан лек куран

тхит вар на джоги джанэ рут махо на ко-и
джа карта сиртхи као садже апе джанэ со-и

кив кар акха кив салахи ки-о варни кив джана
нанак акхан сабх-ко акхэ ик-ду ик сиана

вада сахиб вади на-и кита джа ка ховэ
нанак дже ка апО джанэ агэ га-и-а на сохэ |21|

патала патал лак агаса агас
орак орак бхал тхаке вед кэхэн ик ват
сэхэс атхарэх кэхэн кэтеба асулу ик дхат

лекха хои та ликхи-э лекхэ хои винас
нанак вада-йа акхи-э апэ джанэ ап |22|

салахи салахе эти сур(а)т на па-и-а
нади-а атэ ваха паве-е самунд на джани-е

самунд щаха султан гирха сети мал дхан
кири тул на ховни дже тис манахо на висар-е |23|

ант на сифти кэхэн най ант
ант на карнэ ден най ант

ант на векх(а)н сунан най йант
ант на джапэ киа ман мант

ант на джапэ кита акар
ант на джапэ паравар

ант каран кете бил-лахе
та ке ант на па-е джахе

ехо ант на джанэ ко-е
бахута кахи-э бахута хо-е

вада сахиб уча тха-о
уче уп(а)р уча на-о

эвад уча ховэ ко-е
тис уче- ко джанэ со-е

джев(а)д ап джанэ ап ап
нанак надри карми дат |24|

бахута карам ликхиа на джа-е
вада дата тил на иама-е

кете манге-е джод апар
кетиа ганат нахи вичар
кете кхап туте-е векар

кете лэ лэ мукар пахэ
кете мурак кхахи кхахе

кетиа дук бхук сад маар
эхе бхе дат тери датар

банд кхаласи бханэ хо-е
хор ак(х) на сакэ ко-е

дже ко кха-ек акхан па-е
о джанэ джетиа мухе кха-е

апе джанэ апе де-э
акхе-е се бхе ке-и ке-э

джисно бакхще-е сифте салаха-а
нанак пат(и)щахи пат(и)щахо |25|

амул гунн амул вапар
амул вапари-е амул бхандхар

ааамул аве амул ле джахе
амул бха-е амула самахе

амул дарам амул дибан
амул тул амул парван

амул бакщищ амул нисан
амул карам амул фурман

амуо амул акхиа на джа-е
акх акх рахелив ла-е

акхе-е вед пат пуран
акхе-е паре каре-е вакхиан

акхе-е барме акхе-е инд
акхе-е гопи тэ говинд

акхе-е исар акхе-е Сид
акхе-е кете ките буд

акхе-е данав акхе-е дев
акхе-е сур нар мун джан сев

кете акхе-е акхае пае-е
кете кех(е) кех(е) у тут джа-е

ете ките хор каре-е
та-а акх на саке-е ке-и ке-э

джев(а)д бхавэ-э тевад хо-е
нанак джанэ сача со-е

дже ко акхэ бол вигар
та ликхи-э сир гавара-а гавар |26|

со дар кеха со гхар кеха джит бехе сараб самале
вадже над анек асанк(х)а-а кете ваван-харе
кете раг пари си-о кахиан кете гаван-харе

Гаве-е тухно паон пани бэсантар гавэ раджа д(х)арам дуаре
Гаве-е чит гупат лик джане-е лик лик д(х)арам вичаре


Гаве-е ищар барми деви сохан сада саваре
Гаве-е инд индасан бэтхе девтиа-а дар нале
Гаве-е сид самади-и андар гаван сад вичаре

гаван джати сати сантокхи гаве-е вир караре
гаван пандит паран рахис(а)р джуг джуг ведан нале

Гаве-е мохни-а мохан сурга мачх па-и-але
гаван ратан упа-е тере атх-сатх тиратх нале

Гаве-е джод махабал сура гаве кхани чаре
Гаве-е кханд мандал варб(х)(а)нда кар кар ракхе дхаре

се-и туд но гаве-е джо туд бхаван рате тере бхагат расале
хор кете гаван се мэ чит най аван нанак киа вичаре

сои сои сада сач сахиб сача сача на-и
хэ бхи хоси джа-и на джаси рачна джин рача-и

ранги ранги бхати кар кар джинси ма-и-а джин упа-и
кар кар векхэ кита апна джив тис ди вадиа-и

джо тис бхавэ со-и карси хук(а)м на карна джа-и
со пат-щаха со пат-щахо щаха пат-сахиб нанак рэх(а)н раджа-и |27|

мунда сантокх щарам пат джоли дхиан ки кар-е бибхут
кхинтха кал куари ка-и-а джуг(а)т данда партии-и
а-и пантхи сагал джамати ман джитэ джаг джи-и

адес тисэ(й) адес
ад анил анад анахат джуг джуг эко вес |28|

бхуга(а)т гиан да-и-а бхандхаран гхат гхат вадже над
ап нат натхи саб джа(н)нки рид сид авара сад
санджог виджог ду-е кар чалаве-е лекхе аве-е бхаг

авдес тисэ(й) адес
ад анил анад анахат джуг джуг эко вес |29|

ека ма-и джуг(а)т ви-а-и тин челе парван
ик сансари ик бхандхари ик лае дибан

джив тис бхавэ тивэ чалавэ джив ховэ фурман
о-о векхе о на надар на авэ бахута эхо видиан

аде тисэ(й) адес
ад анил анад анахат джуг джуг эко вес |30|

асан ло-е ло-е бхандхар
джо кичх па-и-а су ека вар

кар кар векхэ сирджан-хар
нанак саче ки сачи кар

аде тисэ(й) адес
ад анил анад анахат джуг джуг эко вес |31|

ик-ду джибхО лакх хохе лакх хове-е лакх вис
ет рахе пат павари-а чари-э хо-э иксис

сунн гала акащ-ки кит-а-и рис
нанак над(а)ри па-а-э кури курэ тхис |32|

акхан джор чупэ нэх(э) джор
джор на манган дэн на джор

джор на дживан маран нэх(э) джор
джор на радж мал ман щор

джор на сурти гиан вичар
джор на джутти чхутэ сансар


джис хат джор кар векхэ со-е
нанак утам нич на ко-е |33|

рати рути тхити вар
паван пани агни патал
тис вич дхарти тхап ракхи дхарам щал

тис вич джи-и джуг(а)т ке ранг
тин ке нам анек анант

кар(а)м кар(а)ми хо-е вичар
сача ап сача дарбар


титхэ сохан панч парван
надри карам павэ нисан

кач пака-и отхэ па-е
нанак га-и-а джапэ джа-и |34|

дхарам кхан-ка ехо дхарам
гиан кханд-ка акх-хо карам

кете павн пани вэсант(а)р кете кан махещ
кете барме гхарат хнари-е руп ранге ке вес

кетиа-(а) карам бхуми мер кете кете дху упадещ
кете инд чанд сур кете кете деви вещ

кете сид буд нат кете кете деви вещ
кете дев данав мун кете кете мандал дещ

кети-а кхани кети-а бани кете пат наринд
кети-а сурти севак кете нанак ант на(й) ант |35|

гиан кханд мэ-э гиан парчанд
титхэ над бинод код ананд

сарам кханд-ки бани руп
титхе гхарат гхари-э бахут ануп

та ки-а гала катхи-а на джахе
дже ко кахэ пичхэ пачхута-е

титхэ гхари-э сур(а)т ман буд(х)
титхэ гхари-э сура-а сидха-а ки суд(х) |36|

карам кханд-ки бани джор
титхэ хор на ко-и хор

титхэ джод махабал сур
тин ме-е рам рахе-а бхарпур

титхэ сито сита мема-а махе
та ке руп на катне-е джахе

на охе мааре-е на тхаге джахе
джин кэ рам васэ ман махе

титхэ бхагат васе-е к ело-о
каре-е ананд сача ман со-е

сач кханд васэ нир(а)нкар
кар кар векхэ надар нихал

титхэ кханд мандал варбханд
дже ко катхэ та(й) ант на(й) ант

титхэ лоа лоа акар
нанак катхна карара сар |37|

джат пахара дхирадж суниа(р)
эхаран мат вед хатхиа-а(р)

бха-о кхала аган тап та-о
бханда бха-о амрит тит дхал

кхари-э щабад сачи таксал
джин као над(а)р карам тин кар
нанак надри надар нихал |38|


салок
паван гуру пани пита мата дхарат махат
дивас рат ду-е да-и да-и-а кхелэ сагал джагат

чангя-а-и-а бури-а-и-а вачэ дарам хадур
карми апо апни-и ке нерэ ке дур

джинни нам дхи-а-и-а гае мащакат гхал
нанак те мукх уджеле-е кети чхути наал |1|
<<
Аватара пользователя

Админ
Админ

Сообщения: 622

Зарегистрирован: 16 авг 2007, 02:52

Откуда: Севастополь

Сообщение 25 янв 2010, 21:26

Эффекты повторения отдельных стихов Джап Джи

Мул Мантра изменяет судьбу человека, направляя его к полному процветанию.

Первый стих противостоит депрессии. Он поможет вам выйти даже из самой глубокой депрессии, неуверенности, кошмаров и потерь.

Второй стих развивает терпение и стабильность.

Третий стих преобразует недостаток в достаток.

Четвертый является благословением для тех, кто погряз в чувствах бедности и отсутствия средств.

Пятый стих следует повторять, когда вас наполняет чувство неудачи.

Шестой стих удаляет все ограничения, повторяйте его, когда вы чувствуете себя ограниченным, загнанным в угол, пойманным в ловушку.

Когда вы страдаете от жадности, стремления к власти, потребности расширять сферу своего влияния и потребность контролировать всё и вся, когда вы становитесь привязанным к своей «территории», вас исцеляет седьмой стих Джап Джи.

Восьмой стих развивает силу, позволяющую стать совершенным мудрецом.

Девятый стих приводит к расширению.

Десятый стих дает благодать.

Одиннадцатый стих развивает добродетель.

Когда вы чувствуете свою незначительность, двенадцатый стих даст вам единство «я», и самоуважение.

Тринадцатый стих открывает оккультное знание Божественного. Он развивает глубокую интуицию.

Когда вы теряете свой путь в жизни, когда вы теряете понимание своего предназначения и теряете удовлетворенность, четырнадцатый стих укажет вам дорогу.

Пятнадцатый стих ведет к освобождению.

Шестнадцатый стих дает знание структуры Вселенной.

Семнадцатый стих приносит свободу и оживление.

Восемнадцатый стих побеждает безумие, глубоко укорененную неуверенность и разрушительное поведение.

Девятнадцатый стих даёт универсальное знание, вдохновение и ведет к открытиям.

Когда монстры кусают вас за пятки, двадцатый стих очистит вас от грехов.

Двадцать первый стих поддержит ваш статус, благородство и положение.

Двадцать второй стих приносит победу в делах, связанных с законом. Он даёт вам видение правильной стратегии.

Двадцать третий стих рассеивает тьму и приводит вас в возвышенное состояние.

Повторяя двадцать четвёртый стих , вы сможете прорваться через все ограничения подобно молнии. Он обладает такой силой, что эффект от практики будет передан через поколения. Он избавляет человека от неудач.

Когда вы повторяете двадцать пятый стих, все ваши нужды удовлетворяются прежде, чем они успевают возникнуть. Процветание, добродетель, собственность будут вашими, даже если вы об этом и не просите.

Двадцать шестой стих трансформирует ничто во всё. В плане бизнеса это означает прекращение убытков, неудач и потерь.

Когда вам кажется, что вы в тупике и не можете найти выход, повторение двадцать седьмого стиха укажет этот выход.

Двадцать восьмой стих – самая мощная комбинация звуков и слов в этом мире. Повторение соединит вас с богом.

Двадцать девятый стих это щит. Те, кто желает вам зла, просто исчезнут из вашей жизни.

Тридцатый стих возводит вас на трон божественности, развивая в вас качества святого и мудреца.

Повторяя тридцать первый стих, вы притягиваете к себе все небесные добродетели.

Тридцать второй стих приводит в порядок ваши кармические счета.

Тридцать третий стих разрушает эго и ведёт ваше божественное начало к его истоку. Он устраняет негативность, нейтрализует ваши деструктивные импульсы, которые могли бы причинить вред другим.

Тридцать четвёртый стих приносит стабильность.

Тридцать пятый стих даёт возможность действовать с полным размахом и успешно выполнять свои обязанности.

Тридцать шестой стих приводит к реализации божественной природы внутри вас.

Тридцать седьмой стих отсекает влияние неблагоприятной кармы.

Тридцать восьмой стих разовьёт силу, позволяющую переписать заново свою судьбу.

Заключительная шлока приносит переживание удовлетворенности, воодушевление, признание и уважение.
<<
Аватара пользователя

Админ
Админ

Сообщения: 622

Зарегистрирован: 16 авг 2007, 02:52

Откуда: Севастополь

Сообщение 25 янв 2010, 21:29

Джап Джи Сахиб - перевод.

Сущий изначально, Сущий на все времена, и ныне Сущий, и во веки веков Сущий! О Нанак!
1. Чрез ритуальное омовение духовной чистоты не достигнуть, даже совершив тысячу омовений. Молчанием покоя не достигнуть, даже если постоянно медитировать. Воздержанием голод не утолить, если связан я грузом мира. Тысячи хитростей и уловок обернутся сотнями тысяч, но не пригодятся в Грядущем. Как стать праведником, как разрушить стену лжи? -- По воле Повелителя, Писанию следуя, двигаться должно, О Нанак!

2. По Божьей воле существуют все творения, волю Бога не поведать словами. По Божьей воле суще все живое, в воле Бога обретают Величие. По Божьей воле одни люди возвышенны, другие -- униженны, волей Бога даются боль и радость. Одни Божьей волей обретают спасение, другие по Божественному Указу обречены на извечное перерождение. Все во Божьей воле, и никто вне ее. О Нанак! Кто волю Бога постиг, тот лишь о себе говорить ведь не станет.

3. Славит тот Могущество Господа, кто чувствует поддержку Его. Славит тот дар Господа, кто понимает Знамение. Воспевают одни величие и притягательность Божественных свойств. Другие славят Знание и непостижимое умозрение. Поет кто-то: "Бог, сотворив, тело в прах превращает". А кто-то иной: "Жизнь Господь забирает, чтоб потом ее снова вернуть". И кто-то поет: "Иллюзорен Господь и от нас отстоит далеко". Иной же поет: "Близок к людям Господь и все видит Владыка". Нельзя рассказать до конца о божественных свойствах Его Но мириады людей говорят о них, без конца повторяя. Дающий дает, а берущие устают брать, И в течение веков едят поданное им. Воля Повелителя указывает путь. Господь беззаботно ликует, О Нанак!

4. Истинный Господь -- истинный закон, безграничная любовь -- Его выражение!. Просят, молят Его: "Дай! Дай!" -- подает Податель. Какие жертвы на до принести, чтобы открылся взору двор Господен. Что за слово должно быть у нас на устах, чтоб его восприняв, возлюбил нас Господь. На рассвете размышляй об истинном имени Господа, о Его величии. Кармой дается рождение, милостью Господа открываются врата избавления. Пусть же всем это станет известно, что каждый сам себе праведник, о Нанак! 5. Он -- не сотворяемый кумир и не идол, которого чтут воздвигая Он чистейший сам в себе. Те, кто служили Ему, получили Его благословение. О Нанак! Воспоем же Господа -- средоточенье добродетелей. Пусть поют Его люди, пусть слушают Слово о нем, пусть хранят в душе любовь. Изгони из сердца печаль, прими благодати блаженство. Слово из уст Гуру, Знание из уст Гуру устами Гуру живет во всем. Гуру - Шива, Гуру - Горакх и Брахма, Гуру Мать Парвати. Если бы я постиг волю бога, нет слов для нее, невозможно ее рассказать. О Гуру! Прошу тебя лишь об одном: "У всех существ один Дающий, да не забуду я о нем никогда!"

6. Я бы искупался в тиртхе, если бы это было ему в радость, если Его это не радует, то к чему же омовение? Я вижу столько Им порожденных созданий, без Его милости что они получают, что взять они могут? И душа засверкает будто ее украшают алмазы, драгоценные камни и жемчуг, лишь одно поучение Гуру коснется до слуха". О Гуру! Прошу тебя лишь об одном: "У всех существ один Дающий, да не забуду я о нем никогда!"

7. Пусть чей-то возраст четыре юги, или еще в десять раз больше, Пусть в девяти частях света известен, и за ним идут все люди, Пусть он обрел доброе имя, снискав в мире славу и известность. Но если его миновал взгляд Бога, он равен тому, о ком все забыли -- Тварь среди тварей -- Господь создал его порочным, и он остался в грехе. О Нанак! Порочному Он дает добродетели, а праведному -- еще больше. Но нет такого, кто бы Ему мог дать благие качества.

8. Те, кому дано услышать божественное Слово, обретают качества святых -- сиддхов, пиров, суров, натхов. Те, кому дано услышать божественное Слово, познают тайны Земли, Быка -- опоры мира, Неба. Те, кому дано услышать божественное Слово, познают величие континентов, земель, подземного мира. Те, кому дано услышать божественное Слово, не подвластны влиянию Времени. О Нанак! Преданный Богу бхакт всегда счастлив! Те, кому дано услышать божественное Слово, избавляются от горестей и грехов.

9. Те, кому дано услышать божественное Слово, становятся равными Шиве, Брахме, Индре. Слушая божественное Слово, даже злобный восславит Бога. Те, кому дано услышать божественное Слово, понимают язык тела, аскезу йогов. Те, кому дано услышать божественное Слово, постигают смысл шастр, смрити и вед. О Нанак! Преданный Богу бхакт всегда счастлив! Те, кому дано услышать божественное Слово, избавляются от горестей и грехов.

10. Те, кому дано услышать божественное Слово, обретают истину, удовлетворение и духовное знание. Слушая божественное Слово, совершаешь омовение в 68 тиртхах. Те, кому дано услышать божественное Слово, славятся учеными мужами. Те, кому дано услышать божественное Слово, приходят к чистоте сознания. О Нанак! Преданный Богу бхакт всегда счастлив! Те, кому дано услышать божественное Слово, избавляются от горестей и грехов.

11. Те, кому дано услышать божественное Слово, постигают все качества Бога Те, кому дано услышать божественное Слово, становятся равными шейхам, пирам и падишахам. Слушая Божественное Слово, слепые обретают путь. Те, кому дано услышать божественное Слово, открывают тайны мира природы и божественных свойств. О Нанак! Преданный Богу бхакт всегда счастлив! Те, кому дано услышать божественное Слово, избавляются от горестей и грехов.

12. Никто не может описать пути верующего. Если кто-то захочет его описать, потом пожалеет о своей глупости. Нельзя записать пером на бумаге Люди собираются и думают, каково же состояние верующего? Это Имя свободно от майи, Если кто-то уверовал, он в душе знает Его.

13. У того, кто уверовал, Высшее Сознание появится в душе и разуме. Для того, кто уверовал, все места становятся доступными. Те, кто уверовал, не получают ударов по лицу. Уверовав, не идут с ангелами смерти. Это Имя свободно от майи, Если кто-то уверовал, он в душе знает Его.

14. У того, кто уверовал, на пути не будет препятствий.
Тот, кто уверовал, обретает истинную честь и славу.
Уверовав, не будет плутать по стежкам и тропам.
Те, кто уверовал, связаны с дхармой.
Это Имя свободно от майи,
Если кто-то уверовал, он в душе знает Его.

15. Те, кто уверовал, обретают Врата Освобождения.
Те, кто уверовал, становятся поддержкой семье.
Уверовав, Гуру плывет и переправляет учеников-сикхов.
Те, кто уверовал, о Нанак! не становятся попрошайками.
Это Имя свободно от майи,
Если кто-то уверовал, он в душе знает Его.

16. Верующий -- идеал, верующий -- ведет за собой.
Верующие же и обретают величие двора Господа.
Верующие сияют у Царских Врат.
У верующего только Гуру -- объект внимания. Заблуждается тот, кто говорит, что творение конечно - творениям Творца нет числа! Бог милостью своей создал дхарму -- опору для людей, как Бык -- опора для земли,
Которая в веках утверждала умиротворение
Тот, кто поймет это, станет праведником.
На быке земля -- какой груз!
Есть еще земли сверху и снизу.
И это тоже груз! Какая сила вле это Держит?
Живые существа различны по племени, цвету и имени.
Их всех описал быстрым пером Тот,
Кто знает, как вести этот Подсчет.
Какая большая написана сумма!
Какая мощь, какая прекрасная форма!
Сколько даров! Разве можно все это перечислить?
Создал Вселенную -- одно лишь Его Слово,
От которого разлились сотни тысяч рек.
Разве в силах я выразить Божественную природу!
Я, недостойный даже приблизиться.
Лишь то, что Тебя порадует, -- достойный поступок.
Ты всегда вечный, о Лика Лишенный

17. Бесконечны молитвы, беспредельна любовь.
Бесчисленны жертвоприношения, превелики аскезы.
Много изустно передано священных книг, знаний, поучений.
Много йогов в душе отрешенных от мира. Много бхактов, размышляющих о познании божественных свойств.
Много святых, и милостивых много.
Много героев, не отворачивают лица при виде меча.
Много молчальников, принявших обет преданности.
Разве в силах я выразить Божественную природу!
Я, недостойный даже приблизиться.
Лишь то, что Тебя порадует, -- достойный поступок.
Ты всегда вечный, о Лика Лишенный!

18. Много дураков, слепцов, мошенников.
Много воров и нахлебников.
Много уходит из этого мира, кто правил силой.
Много головорезов -- копят убийства.
Много грешников уходят из мира в скверне.
Много мерзавцев, погрязших в грехах.
Много безумцев, пожирающих падаль.
Много клеветников с ношей на совести.
Нанак нижайший заявляет:
Разве в силах я выразить Божественную природу!
Я, недостойный даже приблизиться.
Лишь то, что Тебя порадует, -- достойный поступок.
Ты всегда вечный, о Лика Лишенный!

19. Не счесть Твоих имен, не счесть их обиталищь.
Не сосчитать и мест, недостижимых человеку. Даже тот, кто говорит: "Не счесть," -- обременил себя суждением ложным.
В слова облекается Имя, в словах -- восхваленье Его. В слова облекается Знание, воспевание и опознание Божественных свойств. В словах человек воспринимает письмо, и речь, и внутренний голос.
В словах -- толкованье судьбы.
Тот же, Кто наделяет судьбой, от сети словесной свободен.
Лишь Он повелевает людскими судьбами.
Сколько Им создано, столько у Него и Имен.
Без Его Имен нет ни одного места.
Разве в силах я выразить Божественную природу!
Я, недостойный даже приблизиться.
Лишь то, что Тебя порадует, -- достойный поступок.
Ты всегда вечный, о Лика Лишенный!

20. Если запачкается рука, нога или тело,
Водою смывается грязь.
Если запачкается одежда мочой,
Ее можно выстирать с мылом.
Если запачкаются мысли скоплением скверны,
Они отмоются любовью к Имени.
"Праведник", "грешник" не только пустые слова. Совершенные поступки записываются в книге Господней, их люди уносят с собой в иной мир.
Человек вкушает плоды посеянного им же самим.
О Нанак! По Божьей воле люди приходят, уходят.

21. Паломничество к тиртхе, аскеза, сострадание, милостыня, дар -- От этого если кто и обретет величие, то всего лишь с кунжутное семечко. Услышал же кто голос Бога, поверил, в душе укрепил веру, На внутренней тиртхе тот совершил тщательное омовение. Все добродеяния Твои, моих нет и в помине. Мою любовь к Тебе, Ты же даровал мне. Ты Истинный, Сияющий, Ты всегда вдохновенье в душе! Что за время, какая пора, какое число и что за день? Какой сезон, месяц какой, в который произошло творение? То время не знают пандиты, не то бы было написано Писание-Пурана. То время не знают кади, не то бы было описано в Писании-Коране. Число и день не знает йог, пору и месяц -- никто. Когда Создатель сделал творенье, Он лишь один знает. Как скажу, как прославлю, как опишу, как постигну величие Бога? О Нанак! Все пытаются рассказать об этом, считая себя умнее других. Великий Хозяин, велики Закон, которым все было создано. О Нанак! Кто же пытается объять величие Господа, тот далек и лишен сияния.

22. "Сотни тысяч нижних миров внизу, и сотни тысяч небес вверху. Устанешь искать пределы," -- этому учат веды. "Восемнадцать тысяч, -- говорят мусульманские писания -- в основе миров один корень". Пусть считает кто хочет, но счесть ему не удастся. О Нанак! Называемый Великим сам себя знает!

23. Восславив Имя Достойного Восхваления, они даже не поняли его сути! Реки и потоки, вливаясь в океан, не знают о его размерах. Шахи и султаны с владениями большими как океан, имеющие горы богатств и драгоценностей, Не сравнимы даже с самым ничтожным, если оно Тебя не забыл.

24. Нет конца восславлениям, их повторению нет конца,
Нет конца Его деяниям, подаяниям Его нет конца,
Нет конца в Его созерцании, в служении Ему нет конца,
Нет конца Его замыслам.
Бесконечна сотворенная Им вселенная.
В бесконечности не видны берега.
Пытаясь найти предел, многие плачут --
Его пределы невозможно узнать.
Этот предел не знает никто.
Чем больше о нем говорится, тем дальше он отстоит.
Великий Хозяин, Высокий Дом,
Еще выше - Высокое Имя.
Если бы таким высоким еще кто-нибудь был,
Он только и постиг бы Того Наивышайшего.
Каков Он знает лишь Он Сам.
О Нанак! Дар получают милостью Щедрейшего.

25. Велика Милость -- невозможно описать.
Велик Дающий -- жадности ни на кунжутное семечко.
Некоторые герои, которых не перечесть, просят,
Их то и счета нет.
Некоторые, будучи поглощенными пороком, ломаются.
Некоторые берут дары у Бога, но потом получают отказ.
Некоторые глупцы лишь едят и едят.
У некоторых боль и голод, всегда побои --
Это ведь тоже твои Дары, о Дающий.
Освобождение от оков в любви.
Никто ничего больше предложить не сумеет.
Если иной глупец возьмет слово,
Пусть он знает, что полетят на него тумаки.
"Бог один знает, Бог один дает," --
Кто-то говорит и так.
Кому Он дарует способность прославить Его,
Тот, о Нанак, падишах из падишахов.

26. Бесценны божественные качества, бесценна сделка.
Бесценен продавец, бесценна лавка.
Бесценные приходят, бесценные уносят товар.
Бесценны в любви к Богу, бесценны в привязанности к Нему.
Бесценна дхарма, бесценен двор Господа.
Бесценны весы, бесценны гирьки.
Бесценен Дар, бесценно Знамение.
Бесценна Милость, бесценна Воля.
Самое бесценное невозможно выразить.
Говоря о том, люди остаются в раздумье.
Говорят ведийские гимны, пураны,
Говорят ученые, произносят речи,
Говорят брахмы, говорят индры,
Говорят гопи и Говинд,
Говорят шивы и говорят сиддхи,
Говорят многие созданные Богом будды,
Говорят данавы и говорят дэвы,
Говорят музыканты, и молчальники, и послушники.
Многие говорят, пытаются сказать. Многие говорят, говорят, потом, как бы вдруг встав, уходят из мира.
Стольких существ Ты создал, еще создашь.
И тогда те не смогут ничего сказать.
Каким хочет, таким Он и станет.
О Нанак, тот Сущий знает, каким Ему быть.
Если какой-то болтун говорит, что он тоже знает,
Пусть его считают дураком из дураков.

27. Какова та дверь, каков тот дом, в котором, пребывая, Господь управляет всем. Звучащих звуков много, не счесть; много издающих эти звуки. Много Раг и Рагини поются, много поющих. Поют Тебе ветер, вода, огонь, поют Дхармраджи у твоей двери, Поют ангелы -- Читрагупты, -- они знают Писания, они записывают, а Дхармрадж решает. Поют Шива, Брахма, Дэви; сияют всегда вместе со свитами. Поют Индра, сидящий на троне, вместе с божествами возле твоей двери. Поют сиддхи в самадхи, поют садху в созерцании. Поют целомудренные, милостивые, умиротворенные, поют могучие герои, Поют пандиты, читают махариши, всегда находящиеся при ведах. Поют красавицы, кружащие голову, в раю, в стране мертвых, в аду. Поют камни, созданные тобою, а также 68 тиртх. Поют воины, могучие герои, поют четыре копи. Поет каждый надел земли, мандалы, все создания, которым Ты, сотворив, назначил быть. Они Тебя воспевают, они Тебя любят, они пребывают в разных твоих проявлениях любви, преданные-бхакты. Многие еще поют, те, которые не приходят сейчас мне на ум, о Нанак, что тут раздумывать! Именно Он вечно сущий, истинный Хозяин, истинное Имя. И сейчас Он есть, будет и не уйдет -- Тот, который Творение создал, Тот, кем создана майа, разных видов, цветов и форм. Сотворив все это, Он смотрит на созданное собой, и в этом Его величие. Что Ему нравится, то Он и делает. Он -- падишах, а вместе с тем -- Муж и Хозяин. О Нанак! Следует жить по Божественной воле!

28. Серьгой у тебя пусть будет умиротворенность, труд -- кружкой для подаяния и сумой, созерцание сделай золой для метки на лбу. Рубищем сделаешь смерть, целомудренным телом -- аскезу, а посохом -- веру. Ты лучший из йогов - член Айи пантх, -- кто всех считает соучениками в школе жизни; кто побеждает себя, тот побеждает весь мир!

29. Еда -- знание, милостливость -- распределитель богатства; в каждом теле звучат вибрации-звуки. Он Сам - Владыка, все существа в Его власти; величие и успехи йогов притягательны для других. Встреча и разлука -- обеими ими Ты управляешь, и судьба выпадает в соответствии с писанным. Поклон, Ему поклон! Изначально чистый, Он не имеет истока, Он бессмертный и неизменный в веках.

30. Говорят: как-то майя-мать родила трех сыновей, Один -- создатель мира, Брахма, другой -- распорядитель, Вишну, третий получил судилище, этот -- Шива. Как Ему нравится, так Он и правит, -- будет так, как. Он велит. Поклон, Ему поклон! Изначально чистый, Он не имеет истока, Он бессмертный и неизменный в веках.

31. Каждое место хранит сокровище.
Что получил, то -- всего лишь раз.
Сотворив, смотрит Создатель.
О Нанак! У Истинного -- истинное деяние.
Поклон, Ему поклон! Изначально чистый, Он не имеет истока, Он бессмертный и неизменный в веках.

32. От одного языка станут сотни тысяч, из сотен тысяч -- миллионы. По сотни тысяч раз если скажут Имя, то одно Его Имя Повелителем мира станет. По этому пути, по ступенькам-"поури" взберись и стань единым с Богом. Услышав слова Неба, низкие даже стали к Богу тянуться. О Нанак, да получат милость Божию! У порочного же себялюбие порочно.

33. Сила не в говорении, не в молчании сила.
Сила не в том, чтоб просить, сила не в том, чтобы дать.
Сила не в том, чтобы жить, сила не в том, чтоб умереть. Сила не в царствовании, от которого родится в душе хвастовство.
Сила не в том, чтобы обрести внимание, знание, идеи.
Сила не в аскезе, которая освобождает мир.
В чьих руках сила, создав мир, за ним смотрит Он.
О Нанак! Высших и низших нет!

34. В ночи, во времени года, в числах и днях,
В ветрах, воде, огне и аду -
Во всем этом Землю обустроил как вместилище дхармы
Во всем этом -- существа разных свойств и предназначений!
Их имен бесконечно много.
В соответствии с кармой этих существ им дается судьба.
Он Сам справедливый, и двор Его справедлив.
Там явственно сияют праведники.
Виден Знак доброты и милости Бога.
Оценку "плохой - хороший" там получают.
О Нанак, все это можно узнать, явившись во двор Господен.

35. Вот -- понимание стадии Дхармы.
Стадией Знания зови действие-карму.
Много ветров, воды, огня, много кришн и шив. Много брахм отливаются в формы, брахм, у которых различны черты и одежды. Много пашных земель, много гор Меру, много учений о Полярной звезде. Много индр, лун, солнц много, много дисков, изображающих вселенную. Много сиддхов, будд, натхов много, много божественных форм. Много богов, данавов, много молчальников, много драгоценных камней и морей. Много копей, много боговдохновенных писаний, много падишахов и раджей. Много медитаций, много послушников, о Нанак, -- нет этому конца!

36. На стадии Знания -- сильное знание.
Здесь пение, шутки, зрелища и веселье.
На стадии Радости краеугольный камень -- образ.
Здесь творенье отливается несравнимо великое.
Его описание трудно произвести.
Если кто-то начнет рассказывать, потом пожалеет. Здесь отливаются людское внимание и мысль; здесь в мозгу появляется пробуждение.
Здесь отливается чистота героев и сиддхов.

37. Основа стадии Кармы -- сила.
Здесь больше ничего нет.
Здесь воины, могучие герои.
В них Рама поселился навеки.
Здесь Сита среди Сит в величии --
Ее облик описать невозможно.
Пребывающие здесь не умирают, и их нельзя ограбить.
Рама живет в их душах.
Здесь живут бхакты из разных мест.
Они веселятся, потому что Тот Истинный у них в душе.
На стадии Правды живет Неописуемый.
Сотворив Вселенную, смотрит решительным взглядом.
Здесь видятся людям все стадии, мандалы, миры. Если кто-то попытается рассказать, рассказу тому не будет конца.
Отсюда видно много различных мест.
Какова воля Бога, таково и действие!
Он смотрит, радуется и размышляет!
О Нанак! О Нем рассказать трудно!

38. Пусть воздержание -- кузница, терпение -- кузнец.
Наковальня -- мысль, знание -- молот.
Страх -- кузнечные меха, огонь -- аскеза.
любовь -- сосуд, амриту туда лей.
Отливается Слово, -- истинный монетный двор!
На кого падает милостивый взгляд, -- это их удел!
О Нанак, эти люди счастливы под взглядом Милостивого.
Шлока: Ветер -- гуру, вода -- отец, а земля -- могучая мать всего. День и ночь -- оба воспитатель и воспитательница -- развлекают весь мир.
Дхармрадж читает перед Господом доброе и худое. В соответствии с собственными поступками кто-то вблизи, кто-то вдали от Господа. Те, кто мысленно следовал Имени, прошли мучительную плавку. У них ясные лица, О Нанак, вместе с ними сколькие освободились!
<<
Аватара пользователя

Админ
Админ

Сообщения: 622

Зарегистрирован: 16 авг 2007, 02:52

Откуда: Севастополь

Сообщение 22 фев 2010, 20:54

"Сейчас начался Наваратри- 9-дневный большой праздник, прославляющий величие Божественной Силы Матери. В данный момент времени, нет ничего более важного, чем пребывание в воспоминании о Космической Матери. Более того, заниматься другими делами, кроме поклонения и созерцания этой созидающей Силы, просто бессмысленно.
Во время Наваратри все духовные сферы и Божественные существа, которые поддерживают Шакти жизненно важной, дарующей Силу Космической Энергией всецело поглощены Божественной Матери. Как раз сейчас все Боги и Богини с полным вниманием выражают своё благоговение Матери.
Шакти-это ещё одно имя, которое было дано этой Созидающей Энергии. Без этой Космической Силы в Творении ничего не может появиться. Энергии и силы богов и божеств также берут своё начало из этой Шакти, даже Сила Бога господствует благодаря Шакти. Присутствие Шакти является крайней необходимостью.
Истина заключается в том, что Сила Бога ничего не может сделать без этой Созидающей Силы, и для того чтобы быть совершенным, Бог нуждается в Шакти.
Божественная Мать появляется постоянно. Бог в Своей абсолютной Форме никогда не проявлял Себя открыто, никогда не выходил на передний план. Бог поручил этой Созидающий Космической Энергии создать все Творение.
Именно у Нее - Шакти - Брахма, Вишну и Махеш черпают силы для создания, поддержания и разрушения всей Вселенной"

"Бог существует во всем, и проявлен в каждом атоме Вселенной. Он находится в магазинах и храмах, равно как и в барах, а также на собраниях праведных и атеистов. Он присутствует везде. Но в некоторых случаях Его воля принимается, а в других - отвергается, так как только немногие люди прислушиваются к голосу души, в то время как другие следуют указаниям разума"

Сант Балджит Сингх
<<
Аватара пользователя

Админ
Админ

Сообщения: 622

Зарегистрирован: 16 авг 2007, 02:52

Откуда: Севастополь

Сообщение 13 июл 2010, 15:57

БАБА ШРИЧАНД САХИБ
ШРИ ГУРУ НАНАК ААРТИ


Воспоём славу Нанака, Царя Царей,
Правителя обоих миров!

Вся Вселенная – Его храм,
Бесчисленные святые прославляют его сладкозвучными песнями,
Кроры богинь предлагают Ему аарти,
И кроры богов поют Ему бхаджаны.

Кроры омывают Его лотосные стопы,
Луна и солнце озаряют Его своим сиянием,
Цветы делятся с Ним своим ароматом,
Ибо Он – истинный Владыка, Истинный Свет, милостивый к нищим.

Царь ветров овевает Его,
Пока святые и мудрецы размышляют о Его святости.
Все обитатели Вселенной знают Его как совершенного Гуру,
И все миры внимают Его небесным песнопениям.

Колокольчики извлекают звук ОМ,
Непрестанно радуя небеса.
Он един с Богом, имя Которого – Истина,
В имени Нанака святые обретают помощь.

Так говорит Шри Чанд, Сын Нанака:
“Нанак – непостижим, неизречён, неизменен и чист.
Кто воспевает славу Господа Нанака,
Достигает небес и высшего спасения.

О милостивый Господь, защити Своих преданных,
О Нанак! Ты – Спаситель, а мы – Твои дети!

Вернуться в Сахаджа-Йога и индуизм.

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0

cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group.
Designed by ST Software
Русская поддержка phpBB